Israel también ha cancelado la visita de familias palestinas de Gaza a sus familiares detenidos en cárceles israelíes. | UN | وإضافة إلى ذلك، ألغت إسرائيل زيارات الأسر الفلسطينية من غزة إلى ذويهم في السجون الإسرائيلية. |
Además, es fundamental exhortar a Israel a que ponga en libertad a los prisioneros palestinos y a los detenidos libaneses y sirios retenidos en cárceles israelíes. | UN | كما أنه لا بد من مطالبة إسرائيل بالإفراج عن الأسرى الفلسطينيين والمعتقلين اللبنانيين والسوريين في السجون الإسرائيلية. |
Cuatro periodistas se encontraban detenidos en cárceles israelíes. | UN | ويوجد أربعة صحفيين قيـد الاحتجــاز في السجون الإسرائيلية. |
No se ha informado de mejoras en la deplorable situación de las mujeres y los niños detenidos en cárceles israelíes. | UN | ولم ترد معلومات عن حدوث تحسن في الوضع المزري للنساء والأطفال المحتجزين في السجون الإسرائيلية. |
Había al menos 370 palestinos detenidos en régimen administrativo en cárceles israelíes. | UN | وثمة ٣٧٠ محتجزا إداريا فلسطينيا على اﻷقل في السجون اﻹسرائيلية. |
Además, pide detalles sobre las condiciones en que viven los 8.000 presos palestinos que están recluidos en cárceles israelíes. | UN | وطلب أيضاً تفاصيل بشأن أحوال احتجاز 000 8 سجين فلسطيني في السجون الإسرائيلية. |
Daños personales y materiales que sufrieron las familias de los prisioneros en cárceles israelíes | UN | نسبة الأضرار البشرية والمادية التي لحقت بأسر المعتقلين في السجون الإسرائيلية |
En comparación con un soldado israelí cautivo, hay 10.000 presos palestinos, entre ellos mujeres y niños, en cárceles israelíes. | UN | فمقابل جندي إسرائيلي واحد معتقل، هناك 000 10 سجين فلسطيني، بمن فيهم نساء وأطفال في السجون الإسرائيلية. |
Los participantes del Foro expresaron también su solidaridad con los prisioneros sirios recluidos en cárceles israelíes. | UN | وأعرب المنتدى عن تضامنه أيضا مع السجناء السوريين المحتجزين في السجون الإسرائيلية. |
Al menos 183 presos han muerto en cárceles israelíes desde 1967, y aproximadamente 1.000 presos han padecido graves enfermedades. | UN | ولاقى ما لا يقل عن 183 سجينا حتفهم في السجون الإسرائيلية منذ عام 1967 وأصيب زهاء 000 1 نزيل بعلل خطيرة. |
Actualmente, tres periodistas palestinos se encuentran detenidos en cárceles israelíes. | UN | وما زال ثلاثة من الصحافيين الفلسطينيين حتى الآن محتجزين في السجون الإسرائيلية. |
Permanecen en cárceles israelíes unos 11.000 palestinos. | UN | ولا يزال هناك 000 11 فلسطيني في السجون الإسرائيلية. |
Por último, exigía que la Potencia ocupante pusiera en libertad a todos los presos y cautivos sirios internados en cárceles israelíes. | UN | وأخيراً، تطالب مصر الدولة القائمة بالاحتلال بالإفراج عن جميع المعتقلين والأسرى السوريين في السجون الإسرائيلية. |
Según fuentes oficiales palestinas, 7.415 palestinos estaban detenidos en cárceles israelíes al fin de 2009. | UN | وحسب مصادر رسمية فلسطينية كان 415 7 فلسطينيا رهن الاحتجاز في السجون الإسرائيلية في نهاية عام 2009. |
Acogiendo con beneplácito el canje de prisioneros acordado bajo los auspicios de Egipto, el Movimiento condena no obstante la detención continuada de más de 5.000 palestinos en cárceles israelíes, sometidos habitualmente a malos tratos y abusos. | UN | وعلى الرغم من أن الحركة ترحب بتبادل السجناء المتفق عليه برعاية مصرية، فإنها تدين استمرار احتجاز ما يزيد على 000 5 من الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية يتعرضون بانتظام لسوء المعاملة والانتهاك. |
Varias delegaciones expresaron su preocupación por la situación de los miles de presos y detenidos palestinos en cárceles israelíes. | UN | وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء أوضاع آلاف السجناء والمحتجزين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية. |
Al respecto, quisiera llamar la atención sobre la grave situación de los más de 200 niños palestinos que se encuentran detenidos en cárceles israelíes. | UN | وأود أن ألفت انتباهكم في هذا الصدد إلى محنة أكثر من 200 من الأطفال الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية. |
Varias delegaciones expresaron su preocupación por la situación de los miles de presos y detenidos palestinos en cárceles israelíes. | UN | وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء أوضاع آلاف السجناء والمحتجزين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية. |
En el país sigue habiendo minas, mientras que libaneses siguen detenidos en cárceles israelíes sin que se formulen cargos en su contra, lo que constituye una violación del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949. | UN | ولا تزال الألغام تكتشف في لبنان، ويتواصل احتجاز المعتقلين اللبنانيين في السجون الإسرائيلية بدون أي أساس قانوني، مما يشكل خرقا لاتفاقية جنيف الرابعة لسنة 1949. |
También apoya permanentemente la posición del Gobierno del Líbano de exigir la retirada total de las tropas israelíes de su territorio y de poner en libertad a los ciudadanos libaneses detenidos en cárceles israelíes. | UN | وواصلت المنظمة كذلك تأكيد دعمها لموقف حكومة لبنان فيما يتعلق بمطالبتها بالانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من أراضيها، وإطلاق سراح الرعايا اللبنانيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية. |
Los huelguistas, apoyados por la Autoridad Palestina, pidieron la liberación incondicional de todos los palestinos detenidos en cárceles israelíes. | UN | وطالب المضربون، بدعم من السلطة الفلسطينية، باﻹفراج دون قيد أو شرط عن كافة الفلسطينيين المحتجزين في السجون اﻹسرائيلية. |
Se informó de que a comienzos de la actual intifada, unos 70 menores palestinos fueron detenidos en cárceles israelíes. | UN | وفي بداية الانتفاضة الراهنة، احتجز على ما يذكر نحو 70 قاصراً فلسطينياً في سجون إسرائيلية. |
No se han salvado de repetidos ciclos de arrestos y han sido retenidas en cárceles israelíes. | UN | ولم تسلم المرأة السورية في الجولان المحتل من موجات الاعتقالات المتكررة، بل وأدخلت في المعتقلات الإسرائيلية. |