"en cómo" - Translation from Spanish to Arabic

    • على كيفية
        
    • في كيفية
        
    • في طريقة
        
    • حول كيفية
        
    • في كيف
        
    • على سبل
        
    • في الكيفية
        
    • على الكيفية
        
    • على كيف
        
    • حول كيف
        
    • بكيفية
        
    • على الطريقة التي
        
    • وكيف
        
    • في الطريقة
        
    • لكيفية
        
    Al abordarlos, es más importante que nos concentremos en cómo prevenirlos que en cómo resolverlos después de que estallen. UN ولمعالجة هذه المنازعات تزداد أهمية التركيز على كيفية درئها بدلا من كيفية حلها بعد أن تنشب.
    Por consiguiente, nuestras deliberaciones respecto de este tema deberían centrarse en cómo limitar la carrera de armamentos cualitativa y promover el intercambio internacional científico y tecnológico. UN أن يكون موطن التركيز في مداولاتنا بشأن هذا البند على كيفية كبح سباق التسلح النوعي والترويج للتبادل العلمي والتكنولوجي على المستوى الدولي.
    Ustedes son los líderes del siglo XXI. Celebro que ya hayan empezado a pensar en cómo asumirán esa responsabilidad. UN فأنتم قادة القرن الحادي والعشرين. ويسرني أنكم قد بدأتم بالفعل التفكير في كيفية اضطلاعكم بتلك المسؤولية.
    Pero el problema estriba en cómo traducir este deseo en un plan de acción concreto. UN غير أن التحدي يكمن في كيفية ترجمة تلك الرغبة إلى خطة عمل ملموسة.
    El reto, por lo tanto, está en cómo resolver esta brecha digital y tecnológica. UN لذلك، يتمثل التحدي في طريقة سد هذه الفجوة الرقمية والتكنولوجية.
    Todo este tiempo, solo has pensado en cómo eso te afecto a ti. Open Subtitles كل هذا الوقت، لديك فقط التفكير حول كيفية يتأثر لك ذلك.
    Imagina el dolor en sus corazones, y piensa en cómo puedes ayudar. Open Subtitles تخيل الألم في قلوبهم، والتفكير في كيف يمكن أن تساعد.
    La Presidenta del Comité propuso que la reunión se centrara en cómo mejorar la cooperación entre el Comité y sus asociados. UN واقترحت رئيسة اللجنة أن يركز الاجتماع على سبل تحسين التعاون بين اللجنة وشركائها.
    El debate se centró en cómo adoptar esas medidas en el caso de África. UN وتركزت المناقشة على كيفية القيام بذلك في حالة افريقيا.
    Ahora deberíamos centrarnos en cómo limitar su uso y no en cómo hacer que se incremente. UN وينبغي أن نركز على كيفيــة الحد من استخدامه وليس على كيفية اﻹكثار منه.
    Debemos más bien centrarnos en cómo podemos gobernar nuestro mundo de manera que beneficie a las personas individualmente, cree oportunidades e impida, disuada y luche contra el terrorismo y la agresión. UN بل ينبغي أن نركز على كيفية إدارة عالمنا بطريقة تصب في مصلحة الفرد، وتحقق الفرص وتجهـض وتردع وتكافح الإرهاب والعدوان.
    Soy científico de la memoria, y me especializo en cómo recordamos sucesos emotivos importantes. TED أنا عالمة مختصة في الذاكرة، ومتخصصة في كيفية تذكرنا للأحداث الانفعالية المهمة.
    Lo que descubrí que en verdad estaba estudiando es la diferencia en cómo las Galápagos cambian, ante las variaciones más extremas. TED ما اكتشفته هو أنني كنت أدرس الفرق حقاً في كيفية التغييرات في غالاباغوس والإختلافات الأكثر تطرفاً التي حدثت
    Hay dos clases de gente que se sientan a pensar en cómo asesinar personas... sicópatas y escritores de misterio. Open Subtitles هناك نوعان من الناس الذين يجلسون ويفكّرون : في كيفية قتل الناس المرضى النفسيين وكتّاب الألغاز
    La dificultad está en cómo limitar el consumo de drogas con los actuales recursos humanos que son limitados. UN ويكمن التحدي هنا في طريقة الحد من استهلاك هذه المواد بالاعتماد على مواد بشرية ومالية محدودة.
    El debate debía centrarse en cómo modernizar la relación, no en cómo dar marcha atrás. UN وينبغي أن تدور المناقشة حول كيفية تحديث العلاقة، لا حول كيفية إعادة عقارب الساعة إلى الوراء.
    Si pensamos en cómo calcular estos fenómenos, podemos tomar lo que vemos, y voy a cortarlo en muchas cajitas, y ese es el resultado de la física ¿de acuerdo? TED حسنا إن كنتم تفكرون في كيف تم حساب هذه الأمور، يمكنكم اعتماد ما تستطيعون رؤيته، حسنا، سأقسمه إلى مربعات صغيرة، وهذه هي النتيجة الفيزيائية، صحيح؟
    La Sra. O ' Connor concluyó diciendo que los administradores de las cárceles tenían que centrar su atención en cómo reintegrar mejor a las mujeres en la sociedad después de que hubieran cumplido sus condenas. UN وخلصت السيدة أوكونور إلى أنه يجب على مديري السجون التركيز على سبل إعادة إدماج النساء في المجتمع بعد قضائهن عقوبة السجن.
    Paso mucho tiempo pensando en cómo está cambiando el panorama social, cómo las nuevas tecnologías crean nuevas restricciones y nuevas oportunidades para las personas. TED أقضي وقتا كبيرا أفكر في الكيفية التي يتغير به الشكل الإجتماعي, وكيف أن التقنيات تخلق قيودا جديدة وفرصا جديدة للناس.
    Él ha trabajado en cómo podríamos construir nuestro propio agujero negro . Open Subtitles وقد عمل على الكيفية التي يمكننا بها بناء ثقبنا الأسود الخاص.
    Ahora, estoy trabajando en cómo llevar bien rápido estas imágenes mentales, de mi mente a la pantalla de la computadora. TED وحالاً انا أعمل على كيف احصل على هذه الصور في دماغي الى شاشة الحاسب بشكل أسرع؟
    Que tenemos que centrarnos en cómo la juventud se involucrará de forma productiva en la vida. TED هذا يعني أنه يجب أن نوجه بؤرة انتباهنا حول كيف يمكن لشبابنا أن ينخرطوا في العمل المنتج الدؤوب خلال حياتهم
    Mediante la participación activa, los jóvenes adquieren experiencia en cómo funciona la democracia. UN وسوف يكتسب الشباب مــن المشاركة النشيطة الخبرة بكيفية ممارســــة الديمقراطية.
    En aquel momento, como no se había expedido visado para el Sudán a ninguno de los miembros del Grupo, la presentación del Grupo se centró principalmente en cómo estaba afectando a su labor el retraso en la concesión de acceso al Sudán. UN وبالنظر إلى أن أيا من أعضاء الفريق لم يُمنح في ذلك الحين تأشيرة سفر إلى السودان، كان العرض الذي قدَّمه الفريق مركَّزا أساسا على الطريقة التي تأثر بها عمل الفريق جراء التأخير في الدخول إلى السودان.
    Los recuentos de los testigos confiables suelen diferir ligeramente en cómo cuentan la historia. Open Subtitles أقوال شهود العيان دائماً تختلف قليلاً في الطريقة التي يتذكروت القصة فيها.
    Estoy fascinada por la manera en la que la naturaleza hace materiales y hay mucha secuencia en cómo hacen un trabajo tan exquisito. TED لطالما انبهرت بكيفية تصنيع الطبيعة للمواد، وهناك الكثير من التسلسل لكيفية إنجازها لوظيفة بذلك الإتقان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more