"en cada caso concreto" - Translation from Spanish to Arabic

    • على أساس كل حالة على حدة
        
    • في كل حالة على حدة
        
    • وعلى أساس كل حالة على حدة
        
    • حسب كل حالة على حدة
        
    • في حالة معينة
        
    • لكل حالة على حدة
        
    • القيود في كل حالة محددة
        
    • في أي قضية معينة
        
    • في قضية معينة
        
    • في حالة محددة
        
    • في كل حالة فعلية
        
    • في كل حالة من الحالات
        
    • في أي قضية بعينها
        
    • في أية حالة بعينها
        
    • على كل حالة
        
    Se analizará en cada caso concreto la posibilidad de utilizar otras aeronaves. UN وسوف يتم النظر في استخدام طائرات أخرى على أساس كل حالة على حدة.
    El Comité aprobará esas solicitudes de exportación al Iraq en cada caso concreto con arreglo a su procedimiento de no objeción. UN وستوافق اللجنة على طلبات تصدير مثل هذه اﻷصناف إلى العراق على أساس كل حالة على حدة وبموجب إجراء عدم الاعتراض.
    La decisión al respecto se debe tomar en cada caso concreto. UN ويتعين أن يبت في هذا الشأن في كل حالة على حدة.
    a) Cuando el Comité determine con antelación y en cada caso concreto que el viaje de que se trate está justificado por motivos humanitarios, incluidas las obligaciones religiosas; UN (أ) عندما تقرر اللجنة سلفا وعلى أساس كل حالة على حدة أن هذا السفر تبرره أسباب إنسانية، بما في ذلك أداء واجب ديني؛
    Además, hizo un llamamiento a los Estados Miembros que no aplicaran este sistema para que, en el marco de su sistema jurídico nacional, establecieran órganos de decisión independientes e imparciales encargados de determinar si la objeción de conciencia era válida en cada caso concreto. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ناشدت الدول اﻷعضاء التي ليس لديها نظام من هذا النوع أن تنشئ في إطار نظمها القانونية الوطنية هيئات مستقلة ونزيهة لاتخاذ القرارات تسند إليها مهمة البت فيما إذا كان الاستنكاف الضميري وجيهاً في حالة معينة.
    Las decisiones sobre las misiones deben adoptarse por separado en cada caso concreto con el consentimiento de la Potencia administradora. UN وينبغي اتخاذ قرارات بشأن البعثات على أساس كل حالة على حدة عن طريق التعاون مع السلطة القائمة بالإدارة.
    Por tanto, sus problemas debían evaluarse en cada caso concreto y la cooperación para el desarrollo debía centrarse en las peculiaridades de cada país. UN لذلك ينبغي أن تقيَّم مشاكلها على أساس كل حالة على حدة وأن يركز التعاون الإنمائي على خصوصيات كل بلد على حدة.
    La decisión al respecto se debe tomar en cada caso concreto. UN ويتعين أن يُبت في هذا الشأن على أساس كل حالة على حدة.
    Según otra opinión, debían ser los Estados quienes determinaran las consecuencias jurídicas que tendría recurrir a la aplicación provisional, en cada caso concreto. UN ووفقا لرأي آخر، ينبغي أن يُترك للدول خيار تحديد الآثار القانونية لهذا السلوك على أساس كل حالة على حدة.
    Únicamente se pagarán con cargo a la cuenta para el Iraq artículos que estén incluidos en la lista clasificada por categorías, a menos que el Comité, en cada caso concreto, decida excepcionalmente lo contrario. UN ولا يتـم الــدفع من حســاب العراق إلا عن اﻷصناف المدرجة في القائمة المصنفة، ما لم تقرر اللجنة، بصفة استثنائية، خلاف ذلك، على أساس كل حالة على حدة.
    Así, la reparación social es un tema que el Gobierno estudiaba en cada caso concreto y cuando estimaba que ha existido afectación del tejido social, citando como ejemplos los sucesos violentos de Trujillo (Valle) y las masacres de los Uvos (Cauca), Caloto (Cauca) y el barrio Villatina de la ciudad de Medellín. UN فالحكومة تنظر في الإنصاف الاجتماعي على أساس كل حالة على حدة عندما يُعتقد أن النسيج الاجتماعي قد تأثر مثلما حدث، على سبيل المثال، في حالات تفجر العنف في تروخيليو، بمنطقة فالي، والمذابح التي وقعت في لوس أوفوس وكالوتو، بمنطقة كاوكا، ومركز فيلاتينا في ميديلين.
    Además, para los países en desarrollo es muy difícil saber qué método de contratación se debe utilizar en cada caso concreto. UN وأضاف أن البلدان النامية تجد صعوبة كبيرة في معرفة طريقة الاشتراء التي يجب استخدامها في كل حالة على حدة.
    Toda restricción de las libertades o derechos debe ser proporcionada al grado de necesidad de la restricción en cada caso concreto. UN ويجب أن يطابق أي تقييد للحريات أو الحقوق مدى الحاجة له في كل حالة على حدة.
    La República Socialista de Rumania estima que tales controversias no pueden someterse a arbitraje o a la Corte Internacional de Justicia sino con el consentimiento, en cada caso concreto, de todas las partes en la controversia. UN " وترى حكومة رومانيا الاشتراكية أنه لا يمكن إحالة هذه المنازعات إلى التحكيم أو محكمة العدل الدولية إلا بناء على موافقة جميع اﻷطراف في النزاع في كل حالة على حدة.
    b) Elaboración, en cooperación con el Comité Especial basándose en cada caso concreto, y con la participación de los pueblos de los territorios, de programas de trabajo encaminados a ejecutar el proceso de descolonización; UN (ب) وضع برامج عمل تستهدف تنفيذ عملية إنهاء الاستعمار، وذلك بالتعاون مع اللجنة الخاصة وعلى أساس كل حالة على حدة وبمشاركة شعوب الأقاليم؛
    Por ejemplo, en cada caso concreto se haría frente a cualquier modificación de la situación política, militar o logística con mucha más eficacia si los encargados de definir el mandato de las operaciones, los que las dirigen y los que aportan contingentes para esas mismas operaciones pudieran reunirse y celebrar consultas de una manera rápida y eficiente. UN وعلى سبيل المثـال، فإن أي تغيير في الوضع السياسي أو العسكـري أو وضـع السوقيـات في حالة معينة يمكن تناوله بصورة أكثر فعالية بكثير إذا كان بمقدور من يأمرون بهذه العمليات ومن يديرونها ومن يسهمون بقوات فيها نفسها أن يجتمعوا معا ويتشاوروا بسرعة وكفاءة.
    Por otra parte, en cada caso concreto se debe determinar la viabilidad de liberalizar la importación. UN ومن ناحية أخرى، يجب تقييم جدوى تحرير الواردات لكل حالة على حدة.
    La aplicación de las restricciones territoriales por los formuladores de la política de competencia depende claramente de la motivación efectiva de su uso en cada caso concreto y de su efecto probable. UN ومن الواضح أن معاملة واضعي سياسات المنافسة للقيود الإقليمية تعتمد على البواعث السائدة لاستخدام تلك القيود في كل حالة محددة والتأثير الذي يحتمل أن يترتب عليها.
    Tal como ha manifestado el Comité en otras ocasiones (934/2000 G. c. Canadá), incumbe a los tribunales de los Estados Partes y no al Comité evaluar los hechos en cada caso concreto. No es competencia del Comité revisar hechos ni declaraciones que han sido evaluadas por los tribunales nacionales salvo que sea evidente que la evaluación fue arbitraria o que hubo un error judicial. UN وكما ذكرت اللجنة في مناسبات أخرى (934/2000 ج. ضد كندا)، فإن تقييم الوقائع في قضية معينة هو من اختصاص محاكم الدول الأطراف وليس اللجنة، فاللجنة غير مختصة بمراجعة الوقائع أو الشهادات التي قامت المحاكم المحلية بتقييمها ما لم يكن هذا التقييم تعسفياً بشكل واضح أو ما لم تكن هناك إساءة في تطبيق أحكام العدالة.
    La posibilidad de recurrir a la protección diplomática y la manera de hacerlo en cada caso concreto es una facultad discrecional del Estado. UN أما مدى اللجوء إلى استخدام الحماية الدبلوماسية وكيفية استخدامها في حالة محددة فموضوع يقع ضمن تقدير الدولة.
    En otras palabras, los únicos tratados aplicables en relación con la imprecisa obligación de arreglo de controversias que incumbe al Estado lesionado serían los que se refieren a la cuestión a la que afectan el hecho ilícito y las contramedidas en cuestión en cada caso concreto. UN وبعبارة أخرى، فإن المعاهدات الوحيدة ذات الصلة ﻷغراض الالتزام الفضفاض للدولة المضرورة بتسوية المنازعات هي تلك المعاهدات التي تغطي الموضوع الذي يمسه الفعل غير المشروع والتدابير المضادة المقصودة في كل حالة فعلية.
    No es necesario un mandamiento judicial para la incautación de los bienes; la policía tiene capacidad para juzgar si en cada caso concreto están reunidas las condiciones para dicha incautación. UN ولا يلزم الحصول على أمر من المحكمة لحجز الممتلكات، ويتمتع رجال الشرطة بصلاحية البـت فيما إذا كان قد تم الوفاء بالشروط المسبقة لحجز الممتلكات في كل حالة من الحالات.
    Recuerda que, en términos generales, incumbe a los tribunales de los Estados partes evaluar los hechos y las pruebas en cada caso concreto, salvo si se puede demostrar que la evaluación ha sido claramente arbitraria o constituye una denegación de justicia. UN وتشير اللجنة() إلى أن تقييم الوقائع والأدلة في أي قضية بعينها يترك عموماً لمحاكم الدول الأطراف في العهد ما لم يمكن إثبات أن التقييم كان تعسفياً بشكل واضح أو يمثل حرماناً من العدالة.
    Aunque estas decisiones se basaran en las recomendaciones del Comité de Cumplimiento, la Reunión de los Estados Partes podrá decidir las cuestiones que la Reunión estime más apropiadas en cada caso concreto. UN ومع أن هذه القرارات ستستند إلى توصيات اللجنة المعنية بالامتثال، فإنه يجوز لاجتماع الدول الأطراف أن يقرر اتخاذ التدابير التي يرى أنها التدابير الأنسب في أية حالة بعينها.
    Sin embargo, observó que el sistema jurídico había evolucionado hacia una mayor especialización y, por lo tanto, en algunas situaciones excepcionales, se requerían principios como el de la lex specialis para determinar cuál era la norma más detallada aplicable en cada caso concreto y particular. UN غير أنه لاحظ أن النظام القانوني الدولي قد تطور واتسم بمزيد من التخصص وأنه لا بد لذلك، في حالات استثنائية معينة، من مبادئ مثل قاعدة التخصيص لتحديد أي المعايير التي تنطبق على كل حالة فردية معينة يكون أكثرها تفصيلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more