"en cada grupo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في كل مجموعة
        
    • في كل فئة
        
    • في كل فريق
        
    • داخل كل مجموعة
        
    • من كل مجموعة
        
    • بكل مجموعة
        
    • في إطار كل مجموعة
        
    • في كل من هذه الفئات
        
    • كلّ مجموعة
        
    Sin embargo existen señales alentadoras en cada grupo de países. UN ومع ذلك كانت هناك مؤشرات مشجعة في كل مجموعة من البلدان.
    Deben tenerse en cuenta todos los factores pertinentes, incluidas las nuevas configuraciones que se han producido en cada grupo regional de las Naciones Unidas en la era posterior a la guerra fría. UN وينبغي أن تراعى جميع العناصر ذات الصلة بما في ذلك التركيبات المتغيرة التي حدثت في كل مجموعة إقليمية في اﻷمم المتحدة في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Estos porcentajes aumentan con la edad y en cada grupo de edad fuman más varones que chicas. UN وتتزايد هذه النسبة بتقدم السن، كما أنها أعلى لدى الفتيان عنها لدى الفتيات في كل مجموعة عمرية.
    También se indica el número de países de bajos ingresos y de países menos adelantados en cada grupo. UN ويبيﱢن الجدول أيضا، للعلم، عدد البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا في كل فئة.
    Los participantes en cada grupo consultivo determinarán las modalidades de su gestión y funcionamiento. UN ويحدد المشتركون في كل فريق تشاور طرائق ادارته وعمله.
    El problema se debe principalmente al hecho de que, en cada grupo geográfico, varios países grandes suelen competir con mayor frecuencia por un puesto en el Consejo de Seguridad, con lo cual apartan a los países pequeños. UN وتنبع المشكلة أساسا من أنه داخل كل مجموعة جغرافية توجد عدة بلدان كبيرة تميل إلى التنافس، بشكل شديد التواتر، للحصول على مقعد بمجلس اﻷمن، فتقصي بذلك البلدان اﻷصغر حجما.
    De ellos, la gran mayoría afectaban a muchachas (el 83%). Los padres de más de la mitad de esos menores procedían del Iraq, el Pakistán y Somalia, con porcentajes aproximadamente similares en cada grupo. UN وتشكل الفتيات أغلبية واضحة (83 في المائة) من هؤلاء الأطفال الذين ينتمي أكثر من نصفهم إلى والدين من باكستان والعراق والصومال، بنسبة متساوية تقريبا من كل مجموعة.
    Las personas que indicaron más de un grupo étnico se han contabilizado en cada grupo indicado. UN وفي الحالات التي أبلغ فيها أشخاص انتماءهم إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة جرى عدهم في كل مجموعة مشمولة بذلك.
    Las personas que indicaron más de un grupo étnico se han contabilizado en cada grupo indicado. UN وفي الحالات التي أبلغ فيها أشخاص انتماءهم إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة جرى عدهم في كل مجموعة مشمولة بذلك.
    Equiparación del calendario de eliminación de la producción con el calendario de eliminación del consumo en cada grupo de Partes. UN المواءمة بين الجدول الزمني لإنهاء الإنتاج والجدول الزمني لإنهاء الاستهلاك في كل مجموعة من مجموعتي الأطراف.
    Equiparación del calendario de eliminación de la producción con el calendario de eliminación del consumo en cada grupo de Partes. UN المواءمة بين الجدول الزمني لإنهاء الإنتاج والجدول الزمني لإنهاء الاستهلاك في كل مجموعة من مجموعتي الأطراف.
    Libertad significa que no sere identificada con un solo grupo, sino que yo puedo visitar y encontrarme a mi misma en cada grupo. TED الحُرية تعني أنني ربما لا يتم تعريفي كأي مجموعة واحدة، لا أن بإمكاني زيارة وإيجاد نفسي في كل مجموعة.
    Así que lo que intentamos hacer en People Tree es realmente empezar con las capacidades que tenemos en cada grupo de fabricantes, y luego diseñar la colección, a la vez que miramos la integridad de la colección en su estética. Open Subtitles ذلك ما نحاول القيام به في الناس شجرة بدأ فعلا مع قدرات لدينا في كل مجموعة من الشركات المصنعة، ومن ثم تصميم مجموعة،
    El número de candidatos de cada lista y el número proyectado de vacantes en cada grupo ocupacional se revisan anualmente antes de determinar a qué grupos se ofrecerá el próximo examen. UN ويتم سنويا استعراض عدد المرشحين، في كل قائمة، وعدد الشواغر المتوقعة، في كل فئة مهنية، قبل تحديد المجموعات التي سيتم تضمينها في الامتحان التالي.
    Esta parte del programa se realizaría de forma separada para cada red laboral y abarcaría todos los aspectos necesarios para iniciar una carrera profesional en cada grupo o red. UN 46 - سينفذ هذا الجزء من البرنامج بالنسبة لكل شبكة توظيف بصورة منفصلة وسيغطي جميع الجوانب اللازمة لبداية المسار الوظيفي في كل فئة أو شبكة.
    El heptaBDE fue detectado solo en el plasma del personal de la planta de desmontaje de aparatos electrónicos, mientras que el hexaBDE fue detectado en cada grupo ocupacional con mayores niveles en plasma en el personal de la planta de desmontaje en comparación con los demás grupos. UN وتم تحديد الإيثر الثنائي الفينيل السباعي البروم فقط في البلازما لدى الأفراد العاملين في مصنع تفكيك الإلكترونيات، في حين تم اكتشاف الإيثر الثنائي الفينيل السداسي البروم في كل فئة مهنية بمستويات بلازما أعلى في مصنع تفكيك الإلكترونيات مقارنة بالفئات الأخرى.
    Un miembro de la secretaría provisional de la Convención participaría en cada grupo de examen y se encargaría de la coordinación. UN وسيشترك عضو واحد من اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية في كل فريق من أفرقة الاستعراض وسيتولى التنسيق فيه.
    Los participantes en cada grupo consultivo determinarán las modalidades de su gestión y funcionamiento. UN ويحدد المشتركون في كل فريق تشاور طرائق ادارته وعمله.
    Los participantes en cada grupo consultivo determinarán las modalidades de su gestión y funcionamiento. UN ويحدد المشتركون في كل فريق تشاور طرائق ادارته وعمله.
    El problema se debe principalmente al hecho de que, en cada grupo geográfico, varios países grandes suelen competir con mayor frecuencia por un puesto en el Consejo de Seguridad, con lo cual apartan a los países pequeños. UN وتنبع المشكلة أساسا من أنه داخل كل مجموعة جغرافية توجد عدة بلدان كبيرة تميل الى التنافس، بشكل شديد التواتر، للحصول على مقعد بمجلس اﻷمن، فتقصي بذلك البلدان اﻷصغر حجما.
    20. En su quinta sesión, celebrada el 8 de octubre, el Comité Preparatorio decidió que, con respecto al proceso de negociación y redacción relativo al tema 6 del programa, se escogería a un moderador en cada grupo regional, al que se atribuiría una sección del documento final. UN 20- وفي الجلسة الخامسة المعقودة في 8 تشرين الأول/أكتوبر، قررت اللجنة التحضيرية، فيما يتعلق بعملية المفاوضات والصياغة في إطار البند 6 من جدول الأعمال، تعيين ميسّر من كل مجموعة إقليمية وإسناد فرع من الوثيقة الختامية إلى كل مجموعة.
    - Los países más pequeños tendrían una mejor oportunidad de ser elegidos como miembros no permanentes, ya que se eliminaría la competencia desigual de los Estados más grandes en cada grupo regional. UN -- إعطاء البلدان اﻷصغر حجما فرصة أكثر عدالة للانتخاب لشغل مقعد غير دائم، وذلك من خلال إبعادها عن المنافسة غير المتكافئة من قبل البلدان اﻷكبر حجما بكل مجموعة إقليمية، وحمايتها من هذه المنافسة.
    35. La asignación de las contribuciones entre los diferentes grupos temáticos es desigual y no corresponde a las solicitudes recibidas en cada grupo. UN 35- ويتسم تخصيص المساهمات لمختلف المجموعات المواضيعية بالتفاوت وعدم تلبيته الطلبات الواردة في إطار كل مجموعة مواضيعية.
    La primera parte del proceso de selección era separar a las mujeres y los niños de los hombres, y luego elegir en cada grupo quienes morirían en el momento. Open Subtitles الجزء الأول لهذة العملية من الإختيار كان فصل النساء والأطفال عن الرجال وبعد ذلك ألإختيار من ضمن كلّ مجموعة من يجب أن يموت حالا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more