Aportan asimismo información útil sobre la función de las organizaciones de base en cada región. | UN | وهي توفر أيضا معلومات مفيدة عن دور منظمات القواعد الشعبية في كل منطقة. |
en cada región habrá subcomités mixtos que desempeñen las mismas tareas que se enumeran en el primer apartado del presente párrafo. | UN | تضطلع اللجــان الفرعيــة المشتركة، في كل منطقة من المناطق، بالمهام المحددة في الفقرة الفرعية ١ من هذه الفقرة. |
La Asociación Nacional de Veterinarios recomendaba las planillas de honorarios aplicables en cada región. | UN | وقد أوصت رابطة الأطباء البيطريين الوطنية بجداول للرسوم السارية في كل منطقة. |
Se han establecido cinco bancos de desarrollo rural, uno en cada región de desarrollo. | UN | وأنشئت خمسة مصارف للتنمية الريفية، مصرف في كل إقليم إنمائي. |
Esas medidas deberían también ajustarse a la situación que impere en cada región concreta. | UN | وينبغي أن تكون هذه التدابير ملائمة للحالة السائدة في كل منطقة بعينها. |
Se elaborará una metodología en el plano regional para analizar los cambios de la situación de la mujer en cada región. | UN | وسيتم وضع منهجية على المستوى اﻹقليمي لتحليل المتغيرات في حالة المرأة في كل منطقة على حدة. |
en cada región hay países que defienden los derechos humanos y otros países donde la situación de esos derechos todavía es grave. | UN | فهناك في كل منطقة بلدان تدافع عن حقوق الفرد، وبلدان أخرى لا تزال فيها حالة هذه الحقوق خطيرة. |
Con el fin de costear esos gastos, y asegurarse de antemano de que lo serán, se ha establecido en cada región un sistema de suscripciones. | UN | وقد بدأ العمل في كل منطقة بنظام للاشتراكات، بهدف تغطية تلك التكاليف وكفالة تغطيتها مسبقا. |
En la composición de los consejos se tenía en cuenta el número de personas que formaban parte de las comunidades presentes en cada región. | UN | وتعكس عضوية هذه المجالس حجم مختلف الجماعات في كل منطقة. |
Así, se podrían tener más en cuenta, en cada región en particular, la situación política y las condiciones en materia de seguridad. | UN | وبالتالي، فإن الوضع السياسي والظروف اﻷمنية يمكن أن توضع في الحسبان بقدر أكبر في كل منطقة بذاتها. |
En la composición de los consejos se tenía en cuenta el número de personas que formaban parte de las comunidades presentes en cada región. | UN | وتعكس عضوية هذه المجالس حجم مختلف الجماعات في كل منطقة. |
Una vez creados, los centros, podrán ser ampliados e integrar una red que abarque elementos programáticos concretos de instituciones ya establecidas en cada región relacionadas con la tecnología espacial. | UN | وسيتمكن كل مركز بعد إنشائه من التوسع ليصبح جزءا من شبكة تغطي عناصر برنامجية محددة في المؤسسات القائمة تكون متصلة بتكنولوجيا الفضاء في كل منطقة. |
Esos equipos compartirían la responsabilidad por la calidad del trabajo del UNICEF en cada región. | UN | وسوف تشارك أفرقة اﻹدارة اﻹقليمية في المسؤولية بالنسبة لنوعية عمل اليونيسيف في كل منطقة. |
Virtualmente, en cada región en que funcionan las Naciones Unidas, están surgiendo nuevas relaciones entre la estructura de los derechos sobre el agua y las cuestiones de inversión y conservación en esta esfera. | UN | وتقريبا في كل منطقة تعمل فيها اﻷمم المتحدة، تنشأ علاقات جديدة بين هيكل حقوق المياه والاستثمار في مجال المياه وحفظها. |
Una vez creados, los centros podrán ser ampliados e integrar una red que abarque elementos programáticos concretos de instituciones ya establecidas en cada región relacionadas con la tecnología espacial. | UN | وسيتمكن كل مركز بعد إنشائه من التوسع ليصبح جزءا من شبكة تغطي عناصر برنامجية محددة في المؤسسات القائمة تكون متصلة بتكنولوجيا الفضاء في كل منطقة. |
Por consiguiente se establecerán inicialmente cinco servicios, uno en cada región. | UN | ووفقا لذلك، سيتم إنشاء خمسة مرافق بصفة أولية، مرفق في كل منطقة. |
La mayoría de los países que han respondido en cada región informan de varias políticas nuevas dirigidas a mejorar la supervivencia y el desarrollo del niño. | UN | وفي هذا الاستقصاء، تفيد أغلبية البلدان في كل منطقة بأنه تم وضع سياسات جديدة متعددة موجهة نحو بقاء الطفل ونمائه. |
en cada región se establecería un mecanismo de enlace regional de la GMA. | UN | وتحدد في كل إقليم آلية اتصال إقليمية للتقييم العالمي لحالة البيئة البحرية. |
Puede armonizar, mediante arreglos variables en cada región, las aspiraciones e intereses de la mayoría de los miembros, incluidos los grupos regionales como el Grupo de Estados de África. | UN | ففي استطاعته أن يوفق بين تطلعات وآمال غالبية الأعضاء بما في ذلك المجموعات الإقليمية، مثل المجموعة الأفريقية، من خلال ترتيبات قابلة للتغير في كل إقليم. |
En su informe anual sobre cooperación regional, el Secretario General, además de presentar información sobre las reuniones de los secretarios ejecutivos, ponen de relieve los acontecimientos ocurridos en cada región y señala a la atención del Consejo las cuestiones concretas que éste debe examinar. | UN | ويقوم اﻷمين العام في تقريره السنوي عن التعاون اﻹقليمي وفي تقاريره عن اجتماعات اﻷمانات التنفيذية بإبراز التطورات داخل كل منطقة ويوجه أنظار المجلس الى قضايا محددة تحتاج نظرا منه. |
Aplicadas en bloque, nuestras recomendaciones podrían cambiar abruptamente la forma en que las Naciones Unidas funcionan en la Sede, en cada región y en cada país. | UN | ويمكن أن تؤدي توصياتنا، باعتبارها مجموعة متكاملة، إلى تغيير جذري في طريقة عمل الأمم المتحدة على صعيد المقر وفي كل منطقة وكل بلد على حدة. |
Reconocer la singularidad de la diversidad biológica y el conocimiento científico al respecto en cada región y entre ellas, y reconocer también la necesidad de la participación plena y efectiva de los países en desarrollo y de una representación y participación regionales equilibradas en su estructura y labor; | UN | أن يعترف بالتنوع البيولوجي الفريد والمعارف العلمية المتعلقة بهذا التنوع داخل المناطق وفيما بينها، كما يعترف بضرورة المشاركة الكاملة والفاعلة للبلدان النامية وضرورة التمثيل الإقليمي المتوازن، والمشاركة الإقليمية المتوازنة في هياكله وأعماله؛ |
En 2001, este procedimiento se administró de forma separada en cada región. | UN | وفي عام 2001، جرت العملية بشكل منفصل بالنسبة لكل منطقة. |
i) La lista de los expertos que se habrán de entrevistar en cada región. | UN | (ط) قائمة بأسماء الخبراء الذين ستجري مقابلتهم من كل منطقة من المناطق. |
El servicio también incluirá la capacitación de cinco a 10 moderadores de los debates en línea en cada región. | UN | وينبغي أن يتضمن المرفق توفير التدريب لمنسقي مناقشات على شبكة الإنترنت يتراوح عددهم من 5 إلى 10 لكل إقليم. |
Algunos países Partes pidieron que se redujera el número de esferas temáticas clave que debían examinarse en cada región, y algunos otros pidieron que las nuevas esferas temáticas se incluyeran en la labor del Comité. | UN | وطلبت عدة بلدان أطراف تخفيض عدد المواضيع التخصصية الرئيسية التي يُنظر فيها فيما يتعلق بكل منطقة إقليمية، بينما طلب عدد آخر من البلدان الأطراف إدراج مواضيع تخصصية جديدة ضمن أعمال اللجنة. |
También se adoptaron diversas disposiciones, como el pago de una beca mensual de 25 rupias por persona a alrededor de 75.000 alumnas de diez distritos montañeses remotos, el suministro gratuito del almuerzo a algo como 200.000 alumnos de escuela primaria en ocho distritos y el establecimiento de asilos de ancianos en cada región en desarrollo y luego en cada distrito. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، خصصت عدة اعتمادات مثلا لمنح راتب شهري قدره 25 روبية لنحو 000 75 طالبة في 10 مقاطعات جبلية نائية، ووجبات غذائية مجانا لنحو 000 200 تلميذ في المدارس الابتدائية في 8 مقاطعات، ولإنشاء ملاجئ للمسنين في كل منطقة إنمائية، ولاحقا في كل مقاطعة. |
en cada región se hará más hincapié en un determinado tipo de apoyo y variará el número de puestos de asesores especializados en agua, saneamiento e higiene que se necesiten en cada oficina regional. | UN | وسيختلف التركيز على كل نوع من الدعم من منطقة إلى أخرى كما سيختلف عدد وظائف الاستشاريين المتخصصين في مجال توفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة المطلوبة في كل مكتب إقليمي. |
Los programas y actividades que se llevan a cabo en cada región en beneficio de las niñas y mujeres de diversas edades, incluidas las jóvenes y las ancianas, se centran en la creación de redes, el intercambio de información y conocimientos y la formación de alianzas a través de fronteras y culturas, en el marco de la Declaración y Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre una Cultura de Paz. | UN | وتركز البرامج المخصصة لكل منطقة من المناطق والتي تفيد الفتيات والنساء من مختلف الأعمار، بمن فيهن الشابات والمسنات، على إقامة شبكات من العلاقات وتبادل المعلومات والمعارف وبناء تحالفات عبر الحدود والثقافات في إطار إعلان وبرنامج عمل الأمم المتحدة المعني بثقافة السلام. |