"en cada sector" - Translation from Spanish to Arabic

    • في كل قطاع
        
    • ضمن بند
        
    • ضمن مكون
        
    • داخل كل قطاع
        
    • بكل قطاع
        
    • المتعلقة بقطاعات محددة
        
    • كل قطاع على
        
    De otra forma, los créditos en cada sector se desplazan en circuitos que permanecen en gran parte dentro de cada sector. UN وبخلاف ذلك، فإن الائتمانات في كل قطاع تسير في مسارات تظل إلى حد كبير في نطاق كل قطاع.
    Se espera que esta iniciativa facilite la ejecución de proyectos en cada sector. UN ومن المؤمل أن تسهّل هذه المبادرة تنفيذ المشاريع في كل قطاع.
    Esos planes se basan en un examen de las actividades de los programas en cada sector. UN وتقوم هذه الخطط على استعراض اﻷنشطة البرنامجية في كل قطاع.
    Observó que el hecho de que no se hubiera incluido una disposición constitucional expresa exigía enmiendas legislativas en cada caso para asegurar la igualdad en cada sector. UN ولاحظت أن عدم ورود حكم دستوري واضح يتطلب إحداث تعديل تشريعي على أساس كل حالة على حدة من أجل كفالة المساواة في كل قطاع.
    en cada sector - salud, educación, agricultura, etc. - hay diversos proyectos especiales dirigidos a la mujer. UN هناك عدد من المشاريع الخاصة التي تستهدف المرأة في كل قطاع من قطاعات الصحة، والتعليم، والزراعة، إلخ.
    Se ha elaborado una metodología especial para localizar los artículos susceptibles de doble utilización en cada sector. UN وتم تطوير منهجيات خاصة لتتبع المواد المزدوجة الاستخدام في كل قطاع.
    Inicialmente se esperaba que bastaran dos helicópteros de gran alcance en cada sector. UN وكان من المتوقع في البداية أن تكفي طائرتان هليكوبتر من النوع الطويل المدى في كل قطاع.
    Sin embargo, en cada sector se otorgan ciertos beneficios adicionales de acuerdo a las posibilidades económicas de las empresas o de los presupuestos fiscales, beneficios que son de orden pecuniario y no pecuniario. UN وتمنح في كل قطاع مستحقات إضافية، نقدية وغير نقدية، تبعاً للموارد المالية للشركات أو للميزانية الحكومية.
    Se pidió al UNICEF que en la nota informativa incluyera una relación de todos los asociados en cada sector. UN وطُلب من اليونيسيف أن تضع قائمة بجميع الشركاء في كل قطاع في المذكرة القطرية.
    Se pidió al UNICEF que en la nota informativa incluyera una relación de todos los asociados en cada sector. UN وطُلب من اليونيسيف أن تضع قائمة بجميع الشركاء في كل قطاع في المذكرة القطرية.
    El monto del subsidio de igualdad depende del número de mujeres que trabaje en cada sector y del nivel de los salarios que cobren. UN ويتوقف مقدار بدل المساواة على عدد النساء ومستوى أجورهن في كل قطاع.
    :: Reuniones semanales de enlace con los comités militares conjuntos de zona en cada sector UN :: عقد اجتماعات أسبوعية للاتصال على مستوى اللجان العسكرية المشتركة في المنطقة في كل قطاع
    Organización de dos seminarios en Monrovia y uno en cada sector para incorporar a la sociedad civil en el proceso de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración UN عقد حلقتين للعمل في مونروفيا وحلقة عمل واحدة في كل قطاع لإشراك المجتمع المدني في عملية نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج
    Reuniones quincenales interinstitucionales en cada sector con la participación de representantes de las oficinas de los gobernadores UN اجتماعات نصف شهرية مشتركة بين الوكالات في كل قطاع بمشاركة ممثلين عن مكاتب الحكام
    en cada sector de actividad se determinan hipótesis de amenazas, que luego se tienen en cuenta para analizar los riesgos. UN وتُحدد سيناريوهات الخطر في كل قطاع من قطاعات الأنشطة ومن ثم تؤخذ بالاعتبار في تحليل المخاطر.
    :: Distinción entre los sueldos de hombres y mujeres con antigüedad y responsabilidad iguales en cada sector laboral: UN :: التمييز بين رواتب الرجال والنساء اللاتي لهن نفس الأقدمية نفسها والمسؤولية في كل قطاع من قطاعات العمل:
    Reuniones semanales de enlace con los comités militares conjuntos de zona en cada sector UN عقد اجتماعات أسبوعية في كل قطاع لضباط الاتصال في اللجان العسكرية المشتركة في المنطقة
    Se han establecido órganos encargados de fijar el salario mínimo en cada sector. UN وأنشئت هيئات لتعيين الحد الأدنى للأجر في كل قطاع.
    Este enfoque permitirá al Gobierno mejorar el perfil del salario mínimo en cada sector a la vez, contemplar sus intereses y mejorar el cumplimiento al mismo tiempo. UN وسوف يمكن هذا النهج الحكومة من رفع الحد الأدنى للأجور في كل قطاع بدوره، والتصدي لشواغله وتحسين الامتثال في نفس الوقت.
    2. Estimaciones presupuestarias propuestas en cifras brutas, desglosadas por categoría de gastos en cada sector de consignaciones, 2006-2007 UN 2 - تقديرات الميزانية الإجمالية المقترحة حسب وجوه الإنفاق، ضمن بند الاعتماد، 2006-2007
    a) Estimaciones presupuestarias propuestas en cifras brutas, desglosadas por categoría de gastos en cada sector de consignaciones, 1998-1999 UN الخامس )أ( - تقديرات الميزانية اﻹجمالية المقترحة لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية حسب فئة النفقات ضمن مكون الميزانية ١٩٩٨-١٩٩٩
    v) La República Árabe Siria no dispone de ninguna estrategia nacional que contemple el empleo desde una perspectiva integradora y que abarque los aspectos de la observación, la prevención, la concienciación, la atención y el seguimiento en cada sector económico. UN `5` غياب استراتيجية وطنية تعتمد على مقاربات متكاملة للعمل داخل كل قطاع ومشتركة بين القطاعات: الرصد، والوقاية، والتوعية، والتكفل والتتبع؛
    La Sección tiene más de 40 enlaces encargados de las cuestiones de género, uno en cada sector de programa y uno en casi todas las oficinas sobre el terreno del mundo, así como en varias de las comisiones nacionales de la UNESCO. UN ولدى القسم ما يزيد على 40 منسقاً للشؤون الجنسانية، يعنى واحد منهم بكل قطاع برنامجي ويعنى واحد بكل مكتب ميداني من المكاتب الموجودة في جميع أرجاء العالم تقريبا، إضافة إلى عدة منسقين للجان الوطنية التابعة لليونسكو.
    Se debe tener en cuenta el valor de los grupos técnicos de trabajo especiales establecidos para el accidente de Fukushima Daiichi y considerar el establecimiento de grupos de trabajo del Comité Interinstitucional para ámbitos temáticos específicos en cada sector. UN 118 - وينبغي ملاحظة قيمة الأفرقة العاملة التقنية المخصصة المنشأة لحادث فوكوشيما داييشي والنظر في إنشاء أفرقة عمل تابعة للجنة المشتركة، للمجالات المواضيعية المتعلقة بقطاعات محددة.
    Otra posibilidad sería que los países facilitaran información sobre la medida en que se previera que las fuentes renovables de energía contribuyeran en cada sector a escala nacional, para que esa información estimulara la cooperación internacional. UN ويتجلى مثال آخر في توفير البلدان للمعلومات المتعلقة بالمدى الذي يتوقع أن تبلغه مساهمة مصادر الطاقة المتجددة في كل قطاع على المستوى الوطني لكي تحفز تلك المعلومات التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more