"en cada una de esas esferas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في كل من هذه المجالات
        
    • في كل مجال من هذه المجاﻻت
        
    • في كل واحد من هذه المجالات
        
    • في كل مجال من تلك المجالات
        
    • لكل من هذه المجاﻻت
        
    En cada subregión debería haber al menos un centro de formación superior en cada una de esas esferas críticas. UN كما ينبغي أن يوجد داخل كل منطقة فرعية مركز واحد على اﻷقل من مراكز الدراسات المتقدمة في كل من هذه المجالات الحرجة.
    A continuación se hace un análisis de la aplicación en cada una de esas esferas. UN ويرد فيما يلي تحليل للتنفيذ في كل من هذه المجالات.
    La Directora Ejecutiva Adjunta presentó varios ejemplos de la labor del FNUAP en cada una de esas esferas. UN وذكرت نائبة المديرة التنفيذية عدة أمثلة على الأعمال التي يقوم بها الصندوق في كل من هذه المجالات.
    El Comité de Organizaciones Copatrocinadoras del ONUSIDA supervisa periódicamente los progresos en cada una de esas esferas. UN وترصد لجنة المنظمات المشتركة في رعاية البرنامج التقدم المحرز في كل واحد من هذه المجالات بصورة منتظمة.
    en cada una de esas esferas se propone establecer un programa de trabajo detallado de tres años. UN ويقترح المكتب وضع برنامج عمل تفصيلي، مدته ثلاث سنوات، في كل مجال من تلك المجالات.
    En el Consenso de São Paulo se otorgaba a la UNCTAD un amplio mandato para llevar a cabo una labor sustantiva en cada una de esas esferas. UN ويمنح توافق آراء ساو باولو الأونكتاد ولاية صحيحة للعمل الفني في كل من هذه المجالات.
    A fin de que el Estado aumente su credibilidad y disfrute del apoyo de su población, es imperativo alcanzar progresos en cada una de esas esferas. UN وإذا كان للدولة أن تكتسب ثقة السكان وتتمتع بتأييدهم، فلا بد لها من تحقيق تقدم ملموس في كل من هذه المجالات.
    El Sr. Ibrahimi estimaba que se había hecho un progreso considerable en cada una de esas esferas. UN وقال إنه قد أُحـرز، في اعتقاده، تقدم كبير في كل من هذه المجالات.
    La mala situación en cada una de esas esferas está interrelacionada, razón por la que han de abordarse todas ellas. UN والحرمان في كل من هذه المجالات يرتبط بغيره من المجالات الأخرى ويجب التصدي لها جميعاً.
    en cada una de esas esferas se podrían definir programas concretos dentro del marco decenal. UN ويمكن وضع برامج محددة في كل من هذه المجالات في سياق إطار السنوات العشر.
    nacionales. El GNUD publicó unas notas de orientación para guiar los esfuerzos que se realicen en cada una de esas esferas. UN 25 - وأصدرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مذكرات إرشادية لتوجيه الجهود المبذولة في كل من هذه المجالات.
    nacionales. El GNUD publicó unas notas de orientación para guiar los esfuerzos que se realicen en cada una de esas esferas. UN 25 - وأصدرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مذكرات إرشادية لتوجيه الجهود المبذولة في كل من هذه المجالات.
    En mi opinión, los avances logrados y las medidas adoptadas por el Gobierno de Myanmar en cada una de esas esferas durante el último año han dado respuesta a muchas de las preocupaciones de larga data de los interesados nacionales, las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN وفي تقديري، إن ما أحرزته حكومة ميانمار من تقدم واتخذته من خطوات في كل من هذه المجالات خلال العام الماضي استجاب للعديد من الشواغل الطويلة الأمد لأصحاب المصلحة المحليين والأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Se está trabajando en cada una de esas esferas para llenar las lagunas y crear normas jurídicas flexibles, incluidas algunas respecto de las cuales la Comisión ha manifestado que no es apropiado examinarlas en relación con el tema. UN والعمل قائم على قدم وساق في كل من هذه المجالات من أجل القضاء على الثغرات الفاصلة وإيجاد قواعد قانونية مرنة بما في ذلك بعض القواعد التي قامت اللجنة بتحديدها على أنها ليست ملائمة للنظر في إطار الموضوع.
    Las asociaciones deben informar anualmente al Gobierno central de sus resultados en cada una de esas esferas. UN ويطلب إلى الجمعيات موافاة الحكومة المركزية بتقارير سنوية عن أدائها في كل واحد من هذه المجالات.
    Ya se han adoptado medidas en cada una de esas esferas: se ha establecido una comisión presidida por dos líderes religiosos que trabajarán con asesores regionales y recibirán aportes de las comunidades locales, a fin de crear un marco para el diálogo entre los guineanos. UN وقد اتُّخِذَت بالفعل خطواتٌ في كل واحد من هذه المجالات: فقد أُنشِئَت لجنة برئاسة زعيمين دينــيَّين اثنين يعملان مع مستشارين إقليميين، وبمُدخَلات من المجتمعات المحلية، لوضع إطارٍ للحوار بين الغينيين.
    en cada una de esas esferas, las políticas industriales nacionales y regionales desempeñarían un papel fundamental. UN وأشار إلى أن السياسات الصناعية الوطنية والإقليمية ستؤدي دوراً حاسماً في كل مجال من تلك المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more