"en cada una de las esferas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في كل مجال من مجالات
        
    • في كل مجال من المجالات
        
    • في كل من المجالات
        
    • في كل من مجالات
        
    • في كل واحد من المجالات
        
    • وفي كل مجال من مجالات
        
    • يجري في كل مجال من مجاﻻت
        
    • في إطار كل مجال من مجالات
        
    • في كل مجال مشار
        
    Incluye los acontecimientos ocurridos en cada una de las esferas relacionadas con los mencionados artículos del Pacto. UN ويشتمل على التطورات في كل مجال من مجالات الاهتمام المتصلة بمواد العهد المذكورة أعلاه.
    Las dimensiones ayudaron al PNUD a aislar la influencia de su labor en cada una de las esferas de efectos directos. UN وساعدت الأبعاد البرنامج الإنمائي على عزل تأثير عمله في كل مجال من مجالات النواتج.
    Los países están progresando, adoptando medidas en cada una de las esferas temáticas. UN وتحرز البلدان تقدما، وتتخذ إجراءات في كل مجال من المجالات المواضيعية.
    La Unión Europea ha hecho promesas sustantivas, respaldadas con medidas concretas, en cada una de las esferas que abarca la Declaración. UN وأردف يقول إن الاتحاد الأوروبي قدّم تعهدات هامة مدعومة بتدابير عملية في كل مجال من المجالات المشمولة بالإعلان.
    Los participantes evaluaron la labor del equipo y formularon recomendaciones en cada una de las esferas que abarcan sus especialistas. UN وأجرى المشتركون تقييما لعمل الفريق وتقدموا بتوصيات في كل من المجالات التي يغطيها أخصائيو اﻷفرقة.
    Se evalúa, asimismo, la aplicación por los Estados Miembros de las medidas adoptadas para cumplir los objetivos de la Asamblea General en cada una de las esferas de cooperación judicial antedichas a partir de las respuestas recibidas por la Secretaría. Para el análisis se escogieron preguntas concretas. UN ويقيِّم هذا التقرير مدى تنفيذ الدول الأعضاء للتدابير اللازمة لتحقيق أهداف الجمعية العامة في كل من مجالات التعاون القضائي المفصّلة أعلاه، على أساس ما تلقته الأمانة من ردود على الاستبيان.
    Para la consecución de este objetivo se hará un amplio uso de las actividades de fomento dirigidas a promover las alianzas basadas en resultados obtenidos en cada una de las esferas sustantivas, así como un entorno propicio para alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional. UN وستدعم هذا الهدف على نطاق واسع أنشطة الدعوة الرامية إلى تشجيع الشراكات على أساس النتائج الحاصلة في كل واحد من المجالات الموضوعية، وإلى تهيئة بيئة مساعدة على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي.
    Resumen de los resultados alcanzados y de la experiencia adquirida en cada una de las esferas prioritarias UN موجز للنتائج التي تحققت والدروس المستفادة في كل مجال من مجالات التركيز
    Esta práctica puso de manifiesto las dificultades que supone la incorporación del desarrollo humano sostenible en cada una de las esferas programáticas principales y en la determinación de las dimensiones cualitativas fundamentales de la pobreza, el género, la gestión pública y otros sectores. UN وأثبتت هذه الممارسة الصعوبات التي ينطوي عليها إدماج التنمية البشرية المستدامة في كل مجال من مجالات البرمجة الرئيسية، وفي تحديد اﻷبعاد النوعية الرئيسية للفقر وشؤون الجنسين والحكم والقطاعات اﻷخرى.
    En el presente informe se proporcionan los resultados de los ciclos de financiación noveno y décimo de 2001, así como información sobre la marcha de los trabajos en cada una de las esferas programáticas de interés. UN ويوفر هذا التقرير بيانات عن نتائج دورتي التمويل التاسعة والعاشرة اللتين وقّعتا في عام 2001، ومعلومات عن التقدم المحرز في كل مجال من مجالات التركيز البرنامجي.
    Se ha consignado información sobre los resultados de los ciclos de financiación undécimo y duodécimo de 2002, así como sobre la marcha de los trabajos en cada una de las esferas programáticas de interés. UN ويوفر هذا التقرير معلومات عن نتائج دورتي التمويل الحادية عشرة والثانية عشرة، اللتين عُقدتا في عام 2002، وعن التقدم المحرز في كل مجال من مجالات التركيز البرنامجي.
    Señala la necesidad de crear una masa crítica de recursos de expertos en cada una de las esferas de actividad y reconoce que esto representa un reto para el PNUD en su conjunto y para la Dirección de Políticas de Desarrollo en particular. UN ويشير إلى الحاجة إلى عدد كاف من الخبراء في كل مجال من مجالات الممارسة، ويقر أن ذلك يشكل تحديا من التحديات التي تواجه البرنامج الإنمائي ككل ومكتب السياسات الإنمائية بصفة خاصة.
    En la siguiente sección se presentan los parámetros de debate y deliberación en cada una de las esferas sustantivas. UN ويتضمن الفرع التالي معالم التباحث والمناقشة في كل مجال من المجالات الموضوعية.
    El Plan Global establece las medidas propuestas en cada una de las esferas mencionadas anteriormente. UN وتحدد الخطة الشاملة التدابير المقترحة في كل مجال من المجالات المذكورة أعلاه.
    También se observaron progresos en cada una de las esferas temáticas de las líneas de acción. UN كما تحقق تقدم في كل مجال من المجالات المواضيعية الأساسية.
    Naturalmente, en cada una de las esferas identificadas existen importantes obstáculos que aún no han sido superados, pero la realidad es que se encuentran en marcha procesos que ofrecen la perspectiva de poder superarlos. UN وبطبيعة الحال، ما زالت في كل مجال من المجالات المحددة عقبات كبيرة ينبغي التغلب عليها. لكن الحقيقة تبقى أن هناك عمليات قائمة من شأنها توفير امكانات التغلب على تلك العقبات.
    En el programa interregional y en los programas regionales se indican las actividades propuestas en cada una de las esferas básicas. UN وترد اﻷنشطة المقترحة في كل من المجالات اﻷساسية وذلك فيما يتعلق بالبرنامج اﻷقاليمي والبرامج الاقليمية.
    La erradicación de la pobreza será el eje temático general de promoción en cada una de las esferas mencionadas. UN وسوف يمثل القضاء على الفقر موضوع الدعوة الشامل في كل من المجالات السابق ذكرها.
    Venezuela ha informado a la comunidad internacional de los progresos alcanzados en cada una de las esferas que abarcan dichos documentos. UN وقد أبلغت فنزويلا المجتمع الدولي بالتقدم المحرز في كل من المجالات التي تغطيها تلك الوثيقة.
    38. en cada una de las esferas de especial preocupación se diagnostica el problema y se proponen objetivos estratégicos para la consecución de los cuales los diversos participantes en el proceso han de adoptar medidas concretas. UN ٣٨ - يجري، في كل من مجالات الاهتمام الحاسمة تشخيص المشكلة واقتراح اﻷهداف الاستراتيجية والاجراءات الملموسة التي يجب على مختلف العناصر الفاعلة اتخاذها بغية تحقيق هذه اﻷهداف.
    La Convención sobre los Derechos del Niño sigue siendo el marco fundamental para Belice al tratar de proteger el bienestar de los niños de nuestra nación y cumplir las obligaciones en cada una de las esferas designadas de promoción de una vida saludable, el acceso a una educación de alta calidad, la protección de los niños contra los malos tratos, la explotación y la violencia y la lucha contra el VIH/SIDA. UN وتشكل اتفاقية حقوق الطفل الإطار الشامل لبليز لأنها تسعى إلى حماية رفاه أطفال بلدنا والوفاء بالالتزامات في كل واحد من المجالات المعنية المتمثلة في تعزيز الحياة الصحية، وتوفير التعليم الجيد النوعية، وحماية الأطفال من إساءة المعاملة والاستغلال والعنف، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    en cada una de las esferas de actividad, la finalidad del programa mundial era: UN 12 - وفي كل مجال من مجالات الممارسة، كان هدف البرنامج العالمي هو:
    En la decisión se proporciona además una lista no exhaustiva de cuestiones que deberán examinarse en cada una de las esferas mencionadas. UN ويقدم المقرر كذلك قائمة غير حصرية بالمسائل التي ينبغي بحثها في إطار كل مجال من مجالات العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more