"en cada una de las regiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في كل منطقة من المناطق
        
    • في كل منطقة من مناطق
        
    • في كل من المناطق
        
    • في كل منطقة من هذه المناطق
        
    • وفي كل منطقة من المناطق
        
    • في كل من مناطق
        
    • داخل كل إقليم
        
    La Fraternidad mantiene oficinas y personal en cada una de las regiones. UN وتحتفظ الرابطة بمكاتب وموظفين في كل منطقة من المناطق.
    Asimismo, permitirá al componente de policía civil ampliar su capacidad de enlace y coordinación en materia de seguridad en cada una de las regiones electorales. UN كما ستمكن عنصر الشرطة المدنية من تعزيز قدرته في كل منطقة من المناطق الانتخابية من أجل الاتصال والتنسيق بشأن المسائل الأمنية.
    Dos de las oficinas de la secretaría están encabezadas por mujeres y, en cada una de las regiones, una mujer ocupa el cargo de oficial de información pública. UN وترأس امرأتان مكتبين من مكاتب الأمانة، وتعمل امرأة واحدة في كل منطقة من المناطق كموظفة إعلامية.
    La investigación tiene por objeto analizar las formas contemporáneas de pobreza en cada una de las regiones del mundo: UN وسنسعى إلى تحليل أشكال الفقر المعاصرة في كل منطقة من مناطق العالم على النحو الآتي:
    El lanzamiento del Decenio en cada una de las regiones exige la adopción de una perspectiva regional y de temas que revistan interés para cada región Mundial UN بدء الاحتفال بعقد الصحارى ومكافحة التصحر في كل من المناطق يتطلب تركيزاً إقليمياً والتركيز على مواضيع تهم الإقليم المعني
    El curso práctico estuvo precedido por reuniones en cada una de las regiones para examinar las mejores prácticas y la experiencia adquirida. UN وسبقت هذا الحدث اجتماعات في كل منطقة من هذه المناطق لمناقشة أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Todas son redes autosostenibles, y desarrollan su plan de acción acorde a la situación en que se desarrolla la explotación sexual en cada una de las regiones. UN وهي جميعا شبكات مستقلة ذاتيا، وتضع خطة عملها وفقا لخصائص الاستغلال الجنسي في كل منطقة من المناطق.
    A tal fin, se considera prioritario establecer una red de estadísticos del trabajo con base en cada una de las regiones. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تُعد إقامة شبكة لخبراء الإحصاءات العمالية في كل منطقة من المناطق من ضمن الأولويات.
    Los participantes en las consultas regionales debatieron el aumento de las operaciones de esas empresas en cada una de las regiones. UN وناقش المشاركون في المشاورات الإقليمية التوسع في عمليات هذه الشركات في كل منطقة من المناطق.
    1. Pide a la Directora Ejecutiva que, con objeto de facilitar la capacitación y educación ambiental, fortalezca las redes de formación ambiental en cada una de las regiones. UN يحث المديرة التنفيذية على أن تعزز شبكات التدريب البيئي في كل منطقة من المناطق وذلك بهدف تنفيذ التدريب والتعليم البيئيين.
    Los informes de los seminarios revelaron la existencia de tendencias perturbadoras en cada una de las regiones anfitrionas, tendencias que hacen referencia, según el caso, a la discriminación contra comunidades indígenas, minorías, migrantes, refugiados o solicitantes de asilo. UN وتكشف تقارير الحلقات الدراسية عن اتجاهات تبعث على القلق في كل منطقة من المناطق المضيفة، وهي تتصل بدرجات متفاوتة بالتمييز ضد مجموعات السكان الأصليين، والأقليات، والمهاجرين، واللاجئين، وطالبي اللجوء.
    Se llevaron a cabo en estrecha colaboración con el FMAM, sus organismos y los centros de excelencia regionales y nacionales en cada una de las regiones de destino. UN ونفذت حلقات العمل بالتعاون الوثيق مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته ومراكز الامتياز الإقليمية والوطنية في كل منطقة من المناطق المستهدفة.
    El objetivo de ese foro, que se repetirá en cada una de las regiones orientales, fue promover un entendimiento común del concepto y la práctica de la protección de civiles, y de las funciones y responsabilidades respectivas del Gobierno y sus asociados humanitarios internacionales en ese ámbito. UN وكان الهدف من هذا المنتدى، الذي سيتكرر في كل منطقة من المناطق الشرقية، هو تعزيز فهم مشترك لمفهوم حماية المدنيين وممارسة ذلك المفهوم ومسؤوليات كل من الحكومة وشركائها الدوليين في المجال الإنساني.
    De acuerdo con las prácticas habituales, el Subsecretario General presidió las principales reuniones del mecanismo de coordinación regional en cada una de las regiones. UN ووفقا لما تجري عليه الأمور في العادة، ترأس نائب الأمين العام الاجتماعات الرئيسية للآلية التنسيقية الإقليمية في كل منطقة من المناطق.
    Con esos asociados, la capacitación, los cursos prácticos y la asistencia técnica se aprovechan para transferir a los especialistas en materia de población en cada una de las regiones la capacidad para emplear la Internet. UN ويستخدم التدريب وحلقات العمل والمساعدة التقنية، مع هؤلاء الشركاء، لنقل قدرات " الانترنت " الى الاختصاصيين في شؤون السكان في كل منطقة من المناطق.
    Está previsto organizar conferencias preparatorias en cada una de las regiones del mundo para abordar diversas cuestiones fundamentales y se están manteniendo consultas oficiosas con las misiones ante las Naciones Unidas en Ginebra para preparar la primera serie de reuniones. UN ومن المقرر عقد مؤتمرات تحضيرية إقليمية في كل منطقة من مناطق العالم لبحث المسائل الرئيسية. وتجرى مشاورات غير رسمية مع البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة في جنيف لإعداد السلسلة الأولى من الاجتماعات.
    Está previsto organizar conferencias preparatorias en cada una de las regiones de las Naciones Unidas. UN 11 - ومن المنتظر أن تُعقد مؤتمرات تحضيرية إقليمية في كل منطقة من مناطق الأمم المتحدة.
    En la parte I se examinan esas actividades por esfera temática, mientras que en la parte II se resumen los esfuerzos desplegados en cada una de las regiones geográficas en que el Fondo realiza actividades. UN ويناقش الجزء اﻷول هذه اﻷنشطة حسب المجال الموضوعي، في حين يلخص الجزء الثاني الجهود المبذولة في كل من المناطق الجغرافية التي يعمل فيها الصندوق.
    Los coordinadores nacionales también asistieron a los seminarios de validación de datos que se celebraron en cada una de las regiones, para verificar la concordancia de los datos suministrados dentro de cada región. UN كما حضر المنسقون الوطنيون حلقات العمل المتعلقة بالتحقق من البيانات التي عقدت في كل من المناطق من أجل مراجعة مدى اتساق البيانات المقدمة في كل منطقة.
    Las estrategias y carteras que surgieron en cada una de las regiones eran reflejo de una mezcla de las normas generales del UNIFEM y las perspectivas especiales que emergían de las regiones, y de los sectores y temas en que se concentraban diferentes partes de la organización. UN وتجلى في الاستراتيجيات والحافظات التي ظهرت في كل منطقة من هذه المناطق مزيج من مبادئ الصندوق العامة والمنظورات الفريدة التي انبثقت عن المناطق وعن القطاعات والمواضيع التي ركزت عليها أجزاء مختلفة من المنظمة.
    Seguidamente, el informe examina la cooperación reciente a nivel regional/subregional en cada una de las regiones de los países en desarrollo. UN ويستعرض التقرير بعد ذلك التعاون اﻷخير على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي في كل من مناطق البلدان النامية.
    También se brinda información sobre el estado de la ratificación y aplicación del Convenio en cada una de las regiones de consentimiento fundamentado previo (CFP). UN وهو يعرض أيضاً معلومات عن مستوى التصديق على الاتفاقية وتنفيذها داخل كل إقليم من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more