"en calidad de estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • بوصفها دولا
        
    • كدول
        
    • بصفتها دولا
        
    • بوصفهما دولتين
        
    • بصفتها دولاً
        
    • في القيام بذلك
        
    • بوصفها دولاً
        
    • باعتبارها دولا
        
    • باعتبارها دولة
        
    • بوصفها من الدول
        
    • بوصفها دول
        
    • باعتبارهما من الدول
        
    • بوصف هذه الدول دولاً
        
    • اﻷسلحة النووية بوصفها دوﻻ
        
    • بصفتهما دولتين
        
    Los países que todavía no se hayan adherido al Tratado deberían hacerlo lo antes posible en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. UN وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية أن تفعل ذلك في وقت مبكر.
    Nueva Zelandia espera que esos países se adherirán al Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares de conformidad con el artículo IX. UN وتتوقع نيوزيلندا أن تنضم هذه البلدان إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية وفقا للمادة التاسعة.
    A este respecto, Nueva Zelandia también celebra la reciente adhesión de Belarús, Kazajstán y Georgia en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي هذا الصدد ترحب نيوزيلندا أيضا بالانضمامات اﻷخرى، من جانب بيلاروس وكازاخستان وجورجيا كدول غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    Con miras a su incorporación al régimen del Tratado sobre la no proliferación en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares, esos países deben ser acercados a él con pragmatismo. UN وإلى حين انضمامها إلى نظام معاهدة عدم الانتشار كدول غير حائزة لأسلحة نووية، يجب تقريبها منها بطرق عملية.
    Exhortamos asimismo a los Estados que aún no lo han hecho a adherirse al Tratado sin condiciones y en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. UN وندعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة على أن تفعل ذلك بلا شروط، بصفتها دولا غير حائزة لأسلحة نووية.
    127. En la misma sesión, los representantes de Kirguistán y Túnez formularon declaraciones en calidad de Estados interesados. UN 127- وفي الجلسة ذاتها أدلى ببيان كل من ممثل تونس وممثل قيرغيزستان بوصفهما دولتين معنيتين.
    Se ha prohibido una categoría de misiles nucleares, diversos países han renunciado a sus arsenales nucleares o a sus programas nucleares y se han adherido al TNP en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. UN وقد حُظرت كلياً فئة من الصواريخ النووية وتخلت عدة بلدان عن ترساناتها النووية أو برامجها النووية وانضمت إلى معاهدة منع الانتشار بصفتها دولاً غير نووية.
    Seguimos instando a aquellos Estados que se mantienen fuera del Tratado a que se sumen a él en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. UN ونناشد الدول التي ما زالت خارج المعاهدة أن تنضم إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    También seguimos trabajando para lograr la adhesión universal al TNP e invitamos a todos los Estados que todavía no son parte en el TNP a que se sumen al Tratado en calidad de Estados que no poseen armas nucleares. UN وسنواصل العمل أيضا من أجل انضمام جميع الدول إلى معاهدة عدم الانتشار وندعو الدول التي لم تصبح أطرافا بعد في معاهدة عدم الانتشار أن تنضم إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Australia insta a los países que aún no se han adherido al Tratado a hacerlo en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. UN وإن أستراليا لتهيب بالبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    También exhorta a los Estados que aún no son partes, a que se adhieran al Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتدعو أيضا الدول التي لا تزال غير أطراف في المعاهدة إلى الانضمام إليها بوصفها دولا غير حائزة على الأسلحة النووية.
    El orador insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran al Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. UN وحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية على أن تفعل ذلك.
    Todos los Estados que no son partes en el Tratado deben adherirse a él en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. UN واسترسل قائلا إنه ينبغي أن ينضم جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى هذه الأخيرة بوصفها دولا غير حائزة لأسلحة نووية.
    Con miras a su incorporación al régimen del Tratado sobre la no proliferación en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares, esos países deben ser acercados a él con pragmatismo. UN وإلى حين انضمامها إلى نظام معاهدة عدم الانتشار كدول غير حائزة لأسلحة نووية، يجب تقريبها منها بطرق عملية.
    El carácter representativo de la Asamblea General confirma y refuerza los compromisos que asumimos en calidad de Estados Miembros respecto de sus objetivos. UN والطابع التمثيلي للجمعية العامة يؤكد ويعزز الالتزامات التي نضطلع بها كدول أعضاء حيال أهدافها.
    El Japón también exhorta a la India, el Pakistán e Israel a adherirse al Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتحث اليابان أيضاً الهند وباكستان وإسرائيل على الانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    El orador rinde tributo a Belarús, Kazakstán y Ucrania, que han pasado a ser partes en el Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares, al igual que Sudáfrica, que se deshizo de sus armas nucleares a fin de adherirse al Tratado. UN وقدم تحية ﻷوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان التي أصبحت أطرافا في المعاهدة بصفتها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية مثلما فعلت جنوب افريقيا التي تخلصت من أسلحتها النووية لكي تنضم إلى المعاهدة.
    171. En la misma sesión, los representantes de Francia y Mauricio formularon declaraciones en calidad de Estados interesados. UN 171- وفي الجلسة ذاتها، أدلى كل من ممثل فرنسا وممثل موريشيوس ببيان بوصفهما دولتين معنيتين.
    3. Deseoso de garantizar la universalidad del TNP, el Reino Unido sigue exhortando a Israel, a la India y al Pakistán a que se adhieran al Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. UN 3- والمملكة المتحدة، حرصاً منها على ضمان الطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تهيب بإسرائيل والهند وباكستان بالانضمام إلى المعاهدة بصفتها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية.
    , y los dos protocolos a esa Convención, aprobados el 14 de mayo de 1954 y el 26 de marzo de 1999, y reafirmando la necesidad de que los Estados que no lo hayan hecho consideren la posibilidad de ratificar esos instrumentos internacionales o adherirse a ellos y, en calidad de Estados parte, de aplicarlos, UN ) وبروتوكوليها المعتمدين في 14 أيار/مايو 1954() و 26 آذار/مارس 1999()، وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن تنظر الدول التي لم تصدق أو تنضم بعد إلى تلك الصكوك الدولية في القيام بذلك وأن تقوم كدول أطراف بتنفيذها،
    Reitera también el llamamiento a que los Estados que aún no lo hayan hecho se adhieran al Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. UN كما كرر المتكلم نداءه إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة للمبادرة إلى ذلك بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية.
    Malasia insta a los tres Estados no signatarios que permanecen fuera del TNP a que se adhieran a ese instrumento en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares, con miras a lograr la universalidad del TNP. UN وتحث ماليزيا الدول الثلاث غير الموقعة على معاهدة عدم الانتشار التي لا تزال خارج نطاقها على الانضمام إلى المعاهدة باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية من أجل تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار.
    58. Los Estados signatarios podrán participar en el mecanismo a título voluntario en calidad de Estados examinados. UN 58- يجوز لأيِّ دولة موقِّعة على الاتفاقية أن تشارك في الآلية باعتبارها دولة مستعرَضة على أساس طوعي.
    Seguimos instando a los Estados que no han suscrito el Tratado a unirse a él en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. UN ونواصل مناشدة تلك الدول غير الأطراف في المعاهدة أن تنضم بوصفها من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La dinámica de la geografía y de la oferta y la demanda parece que ha conspirado para colocar al Caribe en la línea de fuego del narcotráfico en calidad de Estados de tránsito, y este no es el único perjuicio. UN ويبدو لنا أن الديناميات الجغرافية والعرض والطلب قد تآمرت على وضع منطقة الكاريبي على جبهة تجارة المخدرات بوصفها دول العبور، ولكن الضرر لا يتوقف عند هذا الحد.
    17. La Conferencia hace un llamamiento a la India y al Pakistán para que se adhieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares e insta a ambos Estados a que sometan todo su material e instalaciones nucleares al régimen general de salvaguardias del Organismo. UN " 18 - ويهيب المؤتمر بالهند وباكستان الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارهما من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ويحث الدولتين على إخضاع مرافقهما النووية للضمانات الشاملة للوكالة.
    De conformidad con la decisión adoptada por la Conferencia en su 831ª sesión plenaria, el 5 de agosto de 1999 (véase la sección II.E infra) los representantes de Ecuador, Irlanda, Kazajstán, Malasia y Túnez, participaron en calidad de Estados miembros en la labor de la Conferencia, a partir de esa fecha. UN ونتيجة للقرار الذي اتخذه المؤتمر في جلسته العامة 831 المعقودة في 5 آب/أغسطس 1999 (انظر الفرع ثانيا - هاء أدناه) اشترك في أعمال المؤتمر ممثلو إكوادور وآيرلندا وتونس وكازاخستان وماليزيا بوصف هذه الدول دولاً أعضاء اعتبارا من ذلك التاريخ.
    La adhesión a este Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares por parte de Ucrania y de Sudáfrica es asimismo un acontecimiento importante que hay que celebrar y que demuestra que se puede garantizar la seguridad de un Estado sin adquirir una capacidad nuclear. UN وإن انضمام أوكرانيا وجنوب أفريقيا إلى هذه المعاهدة بصفتهما دولتين غير حائزتين لﻷسلحة النووية يعد أيضا حدثا هاما ينبغي أن نحييه، وهو حدث يثبت أن بالامكان ضمان أمن الدول دون امتلاك قدرة نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more