"en calles" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الشوارع
        
    • بالشوارع
        
    • في الطرقات
        
    • في الطرق
        
    El resto está acumulado, muy visiblemente, en calles y depósitos en espera de la instalación. UN أما بقية الأنابيب فإنها موضوعة في أكوام ضخمة لا تخطئها الأعين في الشوارع وفي مواقع التخزين انتظارا لتركيبها.
    Este segmento trabajaba en conjunto con entidades privadas y públicas para fomentar la prevención del delito y la seguridad de los visitantes en calles y lugares turísticos, así como en los hoteles. UN وتعمل الوحدة مع الأجهزة العامة والخاصة لترويج منع الجريمة وتوفير الأمان للسياح في الشوارع والفنادق وسائر الأماكن.
    En hospitales, para nuevos instrumentos médicos; en calles para control de tráfico. TED في المستشفيات للاجهزة الطبية الحديثة في الشوارع للتحكم في حركة المرور
    La atmósfera en calles con tráfico intenso contenía más plomo que la de calles con poco tráfico, y considerablemente más que el aire ambiente en zonas rurales. UN يحتوي الهواء الموجود في الشوارع ذات الكثافة المرورية العالية على رصاص أكثر من الهواء الموجود بالشوارع ذات الكثافة المرورية المنخفضة، وأكثر بكثير من الهواء المحيط بالمناطق الريفية.
    La UNAMSIL también ha reducido considerablemente el número de puestos de control en Freetown y ha aumentado la frecuencia de las patrullas nocturnas en calles importantes. UN وخفضت البعثة أيضا إلى حد كبير عدد نقاط التفتيش التابعة لها في فريتاون وزادت من عدد الدوريات الليلية بالشوارع الرئيسية.
    Para el período 2011-2014, los municipios se centran en mejorar la seguridad en calles y en barrios. UN وفيما يتعلق بالفترة 2011-2014، تركز البلديات على تحسين السلامة في الشوارع والأحياء.
    Dado que las partículas más peligrosas son las más pesadas, se hunden en el aire y se acumulan en calles y tejados haciendo ideales los refugios bajo tierra o en medio de edificios de gran altura. TED بما إن جسيمات التداعيات الأكثر خطورة هي الأثقل، تغرق في الهواء وتُجمع في الشوارع وأسطح المنازل، مما يجعل الملاجئ مثالية تحت الأرض أو في وسط المباني الشاهقة.
    - Estabais en calles empedradas... Open Subtitles كنت في الشوارع المرصوفة بالحصى.
    5. La Relatora Especial llevó a cabo visitas de investigación sobre el terreno durante la noche en casi todos los lugares que visitó a fin de conocer personalmente la situación de los niños en calles, bares y clubes nocturnos. UN ٥- وأجرت المقررة الخاصة تحقيقاً موقعياً أثناء الليل لجميع اﻷماكن التي قامت بزيارتها تقريباً كي تلاحظ بنفسها حالة اﻷطفال في الشوارع والحانات والملاهي الليلية.
    Sus víctimas no son tan sólo los blancos previstos: trágicamente, mueren también muchos civiles que desarrollan sus actividades cotidianas en calles atestadas de gente. UN ولا يقتصر ضحايا تلك العمليات على الأشخاص المستهدفين وحدهم - فالمفجع أن مدنيين عديدين يقومون بمهام يومهم في الشوارع المزدحمة يقتلون أيضا.
    a) Los informes incluyen películas de vídeo filmadas por periodistas extranjeros de Kiwanja y en el pueblo de Rutshuru que mostraban cadáveres en calles y casas. UN (أ) تضمّنت التقارير صورا التقطها بالفيديو صحافيون أجانب في كيوانجا ومدينة روتشورو تُظهر جثثا في الشوارع وبعض البيوت.
    A este respecto, las disposiciones de la Ley de actos multitudinarios tienen por objeto crear condiciones que permitan el ejercicio de los derechos y las libertades constitucionales de los ciudadanos, así como la protección de la seguridad y el orden públicos durante la celebración de esos actos en calles, plazas y otros lugares públicos. UN وفي هذا الصدد، ترمي أحكام القانون المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية إلى تهيئة ظروف إعمال حقوق المواطنين الدستورية وحرياتهم وحماية السلامة العامة والنظام العام أثناء عقد هذه التظاهرات في الشوارع والحدائق وغيرها من المرافق العامة.
    El Estado parte había sostenido que las disposiciones de la Ley de actos multitudinarios tenían por objeto crear condiciones que permitieran el ejercicio de los derechos y las libertades constitucionales de los ciudadanos, así como la protección de la seguridad y el orden públicos durante la celebración de esos actos en calles, plazas y otros lugares públicos. UN وقد تذرّعت الدولة الطرف بأن أحكام القانون المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية ترمي إلى تهيئة ظروف إعمال الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين وحماية السلامة العامة والنظام العام أثناء تنظيم هذه التظاهرات في الشوارع والساحات وغيرها من المرافق العامة.
    A este respecto, las disposiciones de la Ley de actos multitudinarios tienen por objeto crear condiciones que permitan el ejercicio de los derechos y las libertades constitucionales de los ciudadanos, así como la protección de la seguridad y el orden públicos durante la celebración de esos actos en calles, plazas y otros lugares públicos. UN وفي هذا الصدد، ترمي أحكام القانون المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية إلى تهيئة ظروف إعمال حقوق المواطنين الدستورية وحرياتهم وحماية السلامة العامة والنظام العام أثناء عقد هذه التظاهرات في الشوارع والحدائق وغيرها من المرافق العامة.
    A este respecto, las disposiciones de la Ley de actos multitudinarios tienen por objeto crear las condiciones necesarias para el ejercicio de los derechos y las libertades constitucionales de los ciudadanos, así como para la protección de la seguridad y del orden públicos durante la celebración de esos actos en calles, plazas y otros lugares públicos. UN وفي هذا الصدد، تهدف أحكام قانون تنظيم الأحداث الجماهيرية إلى تهيئة الأوضاع اللازمة لإعمال الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين وحماية السلامة العامة والنظام العام أثناء تنظيم هذه الأحداث في الشوارع والساحات وفي الأماكن العامة الأخرى.
    El Comité toma nota de la explicación del Estado parte de que la Ley de acontecimientos multitudinarios tiene por objeto crear las condiciones necesarias para el disfrute de los derechos y libertades constitucionales de los ciudadanos y para la protección de la seguridad pública y del orden público durante la celebración de actos públicos en calles, plazas y otros lugares públicos. UN وتحيط اللجنة علماً بما قدمته الدولة الطرف من شرح مفاده أن قانون تنظيم الأحداث العامة يهدف إلى تهيئة الأوضاع اللازمة لتمتع المواطنين بالحقوق والحريات الدستورية وإلى حماية السلامة العامة والنظام العام أثناء تنظيم هذه الأحداث العامة في الشوارع والساحات وفي الأماكن العامة الأخرى.
    La Ley de actos multitudinarios de 1997 establece dicho procedimiento y tiene por objeto crear las condiciones necesarias para el ejercicio de los derechos y libertades constitucionales de los ciudadanos y la protección de la seguridad y el orden públicos durante la celebración de esos actos en calles, plazas y otros lugares públicos. UN ويضبط قانون عام 1997 المتعلق بالتجمعات الجماهيرية هذا الإجراء ويستهدف إيجاد الظروف لإعمال الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين وحماية الأمن العام والنظام العام أثناء عقد مثل هذه التظاهرات في الشوارع والساحات وغيرها من الأماكن العامة.
    A este respecto, las disposiciones de la Ley de actos multitudinarios tienen por objeto crear las condiciones necesarias para el ejercicio de los derechos y las libertades constitucionales de los ciudadanos, así como para la protección de la seguridad y del orden públicos durante la celebración de esos actos en calles, plazas y otros lugares públicos. UN وفي هذا الصدد، تهدف أحكام قانون تنظيم الأحداث الجماهيرية إلى تهيئة الأوضاع اللازمة لإعمال الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين وحماية السلامة العامة والنظام العام أثناء تنظيم هذه الأحداث في الشوارع والساحات وفي الأماكن العامة الأخرى.
    El Comité toma nota de la explicación del Estado parte de que la Ley de acontecimientos multitudinarios tiene por objeto crear las condiciones necesarias para el disfrute de los derechos y libertades constitucionales de los ciudadanos y para la protección de la seguridad pública y del orden público durante la celebración de actos públicos en calles, plazas y otros lugares públicos. UN وتحيط اللجنة علماً بما قدمته الدولة الطرف من شرح مفاده أن قانون تنظيم الأحداث العامة يهدف إلى تهيئة الأوضاع اللازمة لتمتع المواطنين بالحقوق والحريات الدستورية وإلى حماية السلامة العامة والنظام العام أثناء تنظيم هذه الأحداث العامة في الشوارع والساحات وفي الأماكن العامة الأخرى.
    al hacer un cobro a aquellos que transitan en calles congestionadas. TED عندما تكون مسؤولا استثنائيا عن الناس لقيادتهم في الطرق المزدحمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more