"en campamentos o" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المخيمات أو
        
    • في مخيمات أو
        
    • في معسكرات أو
        
    • في المعسكرات أو
        
    En esa cifra no se incluye a muchos desplazados dentro del propio país, que se vieron obligados a abandonar sus hogares, pero que no se inscribieron en campamentos o en instituciones, ni a aquellas personas que con carácter particular han pedido asilo en otros países. UN ولا يشمل هذا العدد نفر غفير من المشردين داخليا، الذي أجبروا على الهرب من مساكنهم ولكنهم غير مسجلين في المخيمات أو في أي مؤسسات أخرى كما أنه لا يشمل اﻷشخاص الذين طلبوا اللجوء بصورة خاصة في بلدان أخرى.
    Para el país de acogida cuentan todos los refugiados, ya estén en campamentos o con la población. UN فاللاجئون جميعا بالنسبة للبلد المستضيف لهم شأن، سواء أكانوا في المخيمات أو بين الناس.
    Muchos niños han crecido en campamentos o alojamientos provisionales atestados de gente. UN وذكر أن كثيرا من الأطفال قد شبوا في المخيمات أو في أماكن الإقامة المؤقتة المزدحمة.
    De los 120.000 refugiados en Guinea, hay unos 76.000 que reciben asistencia en campamentos o asentamientos de integración local. UN ويتلقى 000 76 من أصل 000 120 لاجئ في غينيا مساعدات في مخيمات أو في مستوطنات إدماج محلية.
    Algunas fuentes de información independientes indican que más de 5.000 familias musulmanas siguen viviendo en campamentos o asentamientos provisionales. UN وأضافت أن المعلومات التي جاءت من مصادر مستقلة تشير إلى أن أكثر من 000 5 أسرة مسلمة مازالت تعيش في مخيمات أو مستعمرات.
    307. Cuando los reclusos trabajen en obras públicas en lugares muy alejados del centro penitenciario, podrán pernoctar en campamentos o cárceles temporales en que se respeten todas las normas de la vida en prisión en cuanto a alimentación, salud y orden. UN 308- وفـي حالة تشغيل المسجونين في أعمال تتعلق بالمنافع العامة في جهات بعيدة عن السجن جاز إيواؤهم ليلاً في معسكرات أو سجون مؤقتة مع مراعاة كافة القواعد المقررة داخل السجن من حيث الغذاء والصحة والنظام التأديبي.
    :: 10.950 días/persona de servicio en campamentos o bases (6 personas por puesto x 5 puestos x 365 días) UN :: 950 10 يوما من أيام جنود الخدمة في المعسكرات أو القواعد (6 جنود لكل وظيفة x 5 وظائف x 365 يوما)
    Son numerosos los niños que han crecido en campamentos o albergues provisorios y hacinados. UN وهناك العديد من الأطفال الذين كبروا في المخيمات أو في ملاجئ مؤقتة مكتظة.
    Más de 20 millones de personas se encuentran atrapadas en situaciones de desplazamiento prolongado, viven en campamentos o en zonas urbanas sin planificación alguna, no pueden trabajar y no tienen acceso a los servicios sociales básicos. UN وقد وجد أكثر من 20 مليون شخص أنفسهم في حالة تشرد طويلة الأمد، يعيشون في المخيمات أو المناطق الحضرية العشوائية، غير قادرين على العمل أو الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    183. Cuando los refugiados deben vivir en campamentos o centros de recepción pueden desaparecer los mecanismos tradicionales de protección. UN 183 - وقد ينتج عن اضطرار اللاجئين إلى المعيشة في المخيمات أو مراكز الاستقبال فقدان الآليات التقليدية للحماية.
    Se encontraron varios buenos ejemplos de este último caso, incluida la incorporación de los derechos humanos de la mujer en la política y la legislación nacionales o el mejoramiento de las condiciones de vida de la mujer en campamentos o cárceles. UN ورُصد عدد من الأمثلة الجيدة على هذه الحالة الأخيرة، بما في ذلك إدماج حقوق المرأة في السياسات والتشريعات الوطنية أو تحسين أوضاع النساء في المخيمات أو السجون.
    45. Muchos refugiados que se encuentran en campamentos o asentamientos tienen perspectivas limitadas de llevar una vida digna. UN 45- ويواجه العديد من اللاجئين في المخيمات أو المستوطنات آفاقاً محدودة للعيش بكرامة.
    Evidentemente la asistencia prestada a los desplazados internos en campamentos o asentamientos debe organizarse de forma diferente que cuando se integran en comunidades; en ese último supuesto, la asistencia está mejor organizada colectivamente. UN ومن البديهي أن المساعدة المقدمة الى المشردين داخليا في المخيمات أو المستوطنات يجب تنظيمها بطريقة تختلف عن المساعدة المقدمة لدى ادماجهم في مجتمعات؛ ففي الحالة اﻷخيرة تنظم المساعدة على نحو أفضل على أساس مجتمعي.
    En Jordania, pasaron algún tiempo en campamentos o centros de tránsito antes de trasladarse a Aqabah, de donde fueron transportados por mar a los puertos egipcios de Nuweiba y Suez. UN وأمضى المصريون في اﻷردن بعض الوقت في مخيمات أو مراكز عبور قبل نقلهم إلى العقبة حيث نقلوا بحرا إلى مينائي نويبع والسويس المصريين.
    En Jordania, pasaron algún tiempo en campamentos o centros de tránsito antes de trasladarse a Aqabah, de donde fueron transportados por mar a los puertos egipcios de Nuweiba y Suez. UN وأمضى المصريون في اﻷردن بعض الوقت في مخيمات أو مراكز عبور قبل نقلهم إلى العقبة حيث نقلوا بحرا إلى مينائي نويبع والسويس المصريين.
    Los desplazados internos pierden sus hogares, lo que los obliga a buscar alojamiento alternativo o a vivir en campamentos o albergues colectivos, lo que conlleva problemas especiales. UN فالمشردون داخلياً يفقدون بيوتهم، ويضطرون إلى إيجاد ملاجئ بديلة أو إلى العيش في مخيمات أو ملاجئ جماعية حيث يواجهون مشاكل محددة.
    Numerosos desplazados internos viven en campamentos o asentamientos análogos en los que la asistencia puede dirigirse especialmente a sus necesidades concretas. UN 124 - إن كثيرا من الأشخاص المشردين داخليا يعيشون في مخيمات أو مستوطنات تشبه المخيمات حيث يمكن توجيه المساعدة إلى احتياجاتهم الخاصة المقدرة.
    47. Las mujeres de las zonas rurales que interesan al ACNUR viven principalmente en campamentos o asentamientos administrados por las autoridades nacionales. UN 47 - وتعيش النساء موضع اهتمام مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المناطق الريفية في مخيمات أو مستوطنات أساسا تديرها السلطات الوطنية.
    c) No recurrir a la reubicación forzosa de desplazados que viven en campamentos o zonas poco seguras sin consultarles antes y ofrecerles alternativas aceptables; UN (ج) عدم اللجوء إلى إعادة التوطين القسرية للأشخاص المشردين الذين يعيشون في معسكرات أو مناطق غير آمنة من دون التشاور المسبق معهم وعرض بدائل مقبولة عليهم؛
    c) No recurrir a la reubicación forzosa de desplazados que viven en campamentos o zonas poco seguras sin consultarles antes y ofrecerles alternativas aceptables; UN (ج) عدم اللجوء إلى إعادة التوطين القسرية للأشخاص المشردين الذين يعيشون في معسكرات أو مناطق غير آمنة من دون التشاور المسبق معهم وعرض بدائل مقبولة عليهم؛
    :: 10.980 días/soldado de servicio en campamentos o bases (6 soldados por puesto x 5 puestos x 366 días) UN :: 980 10 يوماً من أيام خدمة الجنود في المعسكرات أو القواعد (6 جنود لكل وظيفة x 5 وظائف x366 يوماً)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more