"en caso de fallecimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في حالة وفاة
        
    • وفي حالة وفاة
        
    • عند وفاة
        
    • في حال وفاة
        
    • ففي حالة وفاة
        
    • في حالة موت
        
    • في حال وفاته
        
    ii) en caso de fallecimiento de un magistrado o ex magistrado, el cónyuge supérstite de ese magistrado tendrá derecho a una pensión de viudez, de conformidad con las disposiciones del proyecto de reglamento del plan de pensiones; UN `٢` في حالة وفاة أحد القضاة أو أحد القضاة السابقين، يحق لزوجة ذلك القاضي الباقية على قيد الحياة تقاضي استحقاق الباقين على قيد الحياة طبقا ﻷحكام مشروع النظام اﻷساسي لخطة المعاشات التقاعدية؛
    ii) en caso de fallecimiento de un magistrado o ex magistrado, el cónyuge supérstite de ese magistrado tendrá derecho a recibir una pensión de viudez de conformidad con las disposiciones del proyecto de reglamento del plan de pensiones; UN `٢` في حالة وفاة أحد القضاة أو أحد القضاة السابقين، يحق لزوج ذلك القاضي الباقية على قيد الحياة تقاضي استحقاق الباقين على قيد الحياة طبقا ﻷحكام مشروع النظام اﻷساسي لخطة المعاشات التقاعدية؛
    3.8 Igualdad de los cónyuges en caso de fallecimiento de uno de ellos UN الطفلة المساواة بين الزوجين في حالة وفاة أحدهما
    en caso de fallecimiento de la víctima a consecuencia de su desaparición forzada, su familia tendrá igualmente derecho a indemnización. UN وفي حالة وفاة الضحية نتيجة لفعل من أفعال الاختفاء القسري، يحق أيضاً لمُعالي الضحية الحصول على تعويض.
    213 Código de la persona y la familia, artículos 141 y siguientes. en caso de fallecimiento de uno de los cónyuges, se procede a la liquidación de la comunidad como en el divorcio. UN وفي حالة وفاة أحد الزوجين، تتم تصفية الممتلكات الجماعية، على نحو ما يحدث في حالة الطلاق.
    Se abona la suma de 2.200 MOP en caso de fallecimiento de un funcionario. UN يدفع مبلغ قدره ٠٠٢ ٢ باتاكا عند وفاة العامل.
    La disolución del matrimonio es posible en caso de fallecimiento de uno de los cónyuges o a pedido de uno de ellos, o de ambos. UN وفسخ الزواج ممكن في حالة وفاة أي من الزوجين أو بناء على طلب أحد الزوجين أو كليهما.
    Pago en caso de fallecimiento de un miembro del personal de proyectos con derecho a una prima de repatriación UN دفع المنحة في حالة وفاة موظف المشاريع المستحق
    Muchas veces, las mujeres son sometidos a ceremonias tradicionales, en ocasiones durísimas, cosa que no sucede con los hombres en caso de fallecimiento de sus esposas. UN وكثيرا ما تتعرض الأرامل لطقوس تقليدية تتسم في بعض الأحيان بمزيد من القسوة. والرجال بمبعد عن هذه الضغوط في حالة وفاة زوجاتهن.
    Pago en caso de fallecimiento de un miembro del personal de proyectos con derecho a una prima de repatriación UN دفع المنحة في حالة وفاة موظف المشاريع المستحق
    en caso de fallecimiento de la madre, el padre debe poder tomar licencia por paternidad; UN :: في حالة وفاة الأم، يجب أن يتمكن الأب من الحصول على إجازة الأبوة.
    :: Por primera vez, el trabajador tiene derecho a dos días de licencia con sueldo en caso de fallecimiento de un familiar, incluso en segundo grado. UN :: للمرة الأولى أصبح من حق الموظف إجازة يومين مدفوعي الأجر في حالة وفاة قريب حتى الدرجة الثانية.
    Además era indispensable establecer las regulaciones que contribuyeran a una adecuada atención al menor de edad en caso de fallecimiento de la madre, y la consiguiente protección económica al padre. UN وكان لا بد أيضا من إقرار نظم تساهم في توفير العناية الملائمة لصغار السن في حالة وفاة الأم، وحماية الأب من الناحية الاقتصادية وفقا لذلك.
    El reconocimiento del derecho del padre a disfrutar el permiso de maternidad en caso de fallecimiento de la madre, aunque ésta no realizara ningún trabajo. UN :: يحق للأب الحصول على إجازة أمومة في حالة وفاة الأم، حتى إن لم تكن تعمل؛
    Ofrecen servicios sociales y de orientación para el disfrute de una vida saludable, y ayudan a las familias pobres y necesitadas en caso de fallecimiento de su sostén económico o de que hayan sido víctimas de desastres; UN العمل على تقديم الخدمات الاجتماعية والتوجيه إلى سبل الحياة الصحية والتخفيف عن الأسر الفقيرة والمحتاجة في حالة وفاة عائلها أو تعرضها للكوارث وغير ذلك من المساعدات التي تقدم في هذا المجال؛
    Sin embargo " en caso de fallecimiento de la víctima a consecuencia de su desaparición forzada " , las personas dependientes tendrán derecho a una indemnización adicional en virtud de lo dispuesto en la última oración del artículo 19. UN بيد أنه يحق للمعالين " في حالة وفاة الضحية نتيجة اختفاء قسري " الحصول على تعويض إضافي بموجب الجملة اﻷخيرة من المادة ٩١.
    en caso de fallecimiento de uno de los cónyuges, la división se produce cuando el cónyuge supérstite tiene derecho a una pensión de vejez o de discapacidad. UN وفي حالة وفاة أحد الزوجين، يُقسم الدخل متى حق للزوج الباقي على قيد الحياة معاش تقاعدي خاص بالشيخوخة أو العجز.
    en caso de fallecimiento de ambos progenitores, se pagan dos pensiones de orfandad. UN وفي حالة وفاة كلا الأبوين، يدفع معاشان من معاش اليتيم.
    Por ejemplo, en caso de fallecimiento de uno de los miembros de la pareja, el sobreviviente no tiene ningún derecho de herencia. UN وفي حالة وفاة أحد الطرفين مثلا لا يتمتع الطرف الآخر بأي حق من حقوق التوارث.
    :: Reconozcan, a favor de la mujer, la propiedad conjunta de los bienes conyugales y, en caso de fallecimiento de un cónyuge, la posesión automática de la vivienda conyugal por el cónyuge supérstite; UN :: تعترف باشتراك المرأة في الممتلكات الزوجية والحيازة التلقائية لبيت الزوجية عند وفاة الزوج؛
    El padre de la criatura también tiene derecho al subsidio en caso de fallecimiento de la madre que ha dado a luz, siempre que el subsidio no sea pagado a una tercera persona. UN ولوالد الطفل أيضا الحق في العلاوة في حال وفاة زوجته التي ولدت الطفل وعدم دفع العلاوة لشخص آخر.
    Ahora, en caso de fallecimiento de la madre, la duración mínima de la licencia que se concede al padre ya no es de 14 días, sino de 30. UN والآن ففي حالة وفاة الأم تكون الفترة الدنيا للإجازة التي تمنح للأب هي 30 يوماً بدلاً من 14 يوماً.
    Además, contribuye a propiciar la responsabilidad compartida de la madre y el padre en el cuidado y atención de los hijos e hijas; y la del padre en caso de fallecimiento de la madre. UN ويساعد أيضاً على تعزيز المسؤولية المشتركة بين الأم والأب في رعاية الأطفال، ودعم الأب في حالة موت الأم.
    La Ley de Seguridad Social de los Empleados de 1969, que rige las prestaciones por personas a cargo y las pensiones de supervivencia, también contiene cláusulas referentes a la esposa y los hijos de un trabajador en caso de fallecimiento de éste. UN وينص قانون الضمان الاجتماعي للعمال لعام 1969 على منح استحقاقات إعالة وصرف معاش تقاعدي للمعالين الباقين على قيد الحياة كما يتضمن أحكام الإنفاق على زوجة العامل وأطفاله في حال وفاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more