"en caso de no" - Translation from Spanish to Arabic

    • في حالة عدم
        
    • وفي حالة عدم
        
    • وإذا لم
        
    • في حال عدم
        
    • وفي حال عدم
        
    • فإذا لم
        
    • في حال لم
        
    • واذا لم
        
    • وحينما لا تتوافر هذه البيانات
        
    • عندما يؤدي عدم
        
    • في حالة الإخلال بها
        
    en caso de no cumplirse dicho plazo aleatorio, Ankara amenaza incluso con anexar al territorio turco la parte de Chipre ocupada por Turquía. UN وتهدد أنقرة بالفعل بأن تضم إليها الجزء الذي تحتله تركيا من قبرص، في حالة عدم احترام هذا الموعد النهائي العشوائي.
    En el pasado, la práctica seguida ha sido que las delegaciones sólo presentaran textos propios en caso de no poder convenir con el texto propuesto por el Presidente. UN وكانت الممارسة المعمول بها في الماضي ألا يقدم وفد ما النص الخاص به إلا في حالة عدم اتفاقه مع النص المقدم من الرئيس.
    en caso de no existir indicios suficientes, la instrucción termina con un no ha lugar. En caso contrario, la autoridad decide formular la acusación. UN وفي المقابل، أي في حالة عدم توافر الأدلة الكافية، تقرر سلطة التحقيق توجيه الاتهام.
    en caso de no poder llegar a una definición, debía haberse previsto un procedimiento que fuera más lejos que las simples negociaciones. UN وفي حالة عدم إمكان التوصل إلى تعريف، ينبغي النص على إجراء يتجاوز مجرد التفاوض.
    en caso de no contar con medios para pagar a un abogado, pueden solicitar al Secretario que se les asigne un defensor. UN وإذا لم تتوافر لديهم إمكانيات كافية لدفع أتعاب المحامي، فإن من الممكن لهم أن يطلبوا الى المسجل أن يخصص لهم محاميا.
    Entrega en caso de no haberse emitido un documento de transporte negociable ni un documento electrónico de transporte negociable UN تسليم البضائع في حال عدم إصدار مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول
    Consagra la poligamia, la organización del matrimonio por el padre o, en caso de no poder hacerlo éste, por el hermano mayor o el jefe de la familia. UN وهذا القانون العرفي يبيح تعدد الزوجات، وتنظيم الزواج من قبل الأب أو من قبل الأخ الأكبر أو شيخ الأسرة في حالة عدم وجود الأب.
    Nueva Zelandia comunicó que, en caso de no contarse con un consentimiento informado, se solicitaría a la familia de la persona fallecida que autorizara la extirpación de órganos y tejidos. UN وأفادت نيوزيلندا بأنه في حالة عدم وجود موافقة واعية، يطلب من الأسرة السماح باستئصال أعضاء وأنسجة.
    Catherine, tengo que ordenarla que en caso de no regresar de Francia Open Subtitles كاثرين, لا بد أن أخبرك بأنني تركت الامور مرتبة هنا في حالة عدم عودتي من فرنسا
    Algunos ven en esto un ideal irrealizable, pero, para los países nórdicos, no hay por qué ser tan pesimista y cabría prever que se facultase al Consejo de Seguridad a intervenir en caso de no ejecución de las obligaciones previstas. UN ولكن البعض يرى في ذلك فكرة مثالية غير قابلة للتحقيق. وبالنسبة لبلدان الشمال، ليس هناك أيضا مجال للتشاؤم ومن الممكن تصور مجلس اﻷمن قادرا على التدخل في حالة عدم تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها.
    En relación con los gastos directos, se pregunta si, en caso de no contarse con oficiales adscritos gratuitamente, de todos modos habría que sufragar gastos de viaje y dietas para los funcionarios que ocupasen puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo o al presupuesto ordinario. UN وفيما يتعلق بالتكاليف المباشرة، سألت عما إذا كان الموظفون العاملون في حساب الدعم أو الميزانية العادية سيستمرون في تلقي بدل السفر وبدل اﻹقامة اليومي في حالة عدم وجود ضباط عسكريين مقدمين دون مقابل.
    Quizá también fuera prudente asegurarse de que el Fondo Monetario Internacional (FMI) recibiera los fondos que ha solicitado para hacer frente a las posibles consecuencias en caso de no mantenerse la demanda mundial. UN كما قد يكون من الحكمة التأكد من أن صندوق النقد الدولي تتوافر لديه اﻷموال التي طلبها لمواجهة النتائج المحتملة في حالة عدم استمرار الطلب العالمي.
    en caso de no formularse objeciones, el Presidente considerará que la Comisión acepta esta modificación. UN وفي حالة عدم إبداء اعتراض، سيعتبر أن اللجنة توافق على هذا التغيير.
    en caso de no llegarse a un acuerdo, sería necesario adoptar nuevas medidas. UN وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق سيلزم اتخاذ إجراء آخر.
    Se le ruega, que, en caso de no ser así, informe al Comité sobre las medidas que pretende adoptar al respecto. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، يرجى من باراغواي إبلاغ اللجنة بالخطوات التي تعتزم اتخاذها في هذا الصدد.
    en caso de no ser debidamente atendido en su solicitud, el Defensor deberá poner el hecho en conocimiento de las Cámaras legislativas. UN وإذا لم يحصل على رد مرض على طلبه، يجب على أمين المظالم رفع الأمر إلى المجلسين التشريعيين.
    en caso de no agotamiento de los recursos internos, especificar por qué. UN في حال عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يرجى تحديد السبب.
    en caso de no agotamiento de los recursos internos, especificar por qué. UN في حال عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يرجى تحديد السبب.
    Se sigue la práctica de que cada país presenta un candidato y, en caso de no aceptación, presenta otro. UN ويتبع بلد واحد ممارسة تتمثل في تقديم مرشح واحد، وفي حال عدم قبوله، يقدم مرشحاً آخر بديلاً عنه.
    en caso de no seguirse esas premisas debe indicárselo, junto con el motivo para ello; UN فإذا لم تتبع هذه الافتراضات الأساسية وجب الكشف عن ذلك مع بيان الأسباب؛
    Sí, no aceptará menos de $30,000, en caso de no cerrar este acuerdo. Open Subtitles أجل، لن تقبل تسوية بأيّ شيءٍ أقل من 30.000 دولار في حال لم تُغلق الصفقة بعد.
    en caso de no estar bien administrada y controlada, cada una de estas subesferas conlleva elevados riesgos para el éxito del funcionamiento de las Naciones Unidas y para la percepción de éstas como una Organización eficaz. UN واذا لم توجد الادارة والمراقبة الجيدة لكل من هذه المجالات الفرعية، فإن ذلك يمثل خطورة كبيرة على نجاح عمل اﻷمم المتحدة والنظرة اليها باعتبارها منظمة تعمل بكفاءة.
    En opinión del Comité, el término " trabajo forzoso u obligatorio " comprende toda una gama de conductas que abarcan desde el trabajo impuesto a una persona por sanción penal, particularmente en condiciones especiales de coacción o explotación o inaceptables por otro motivo, hasta trabajos menos importantes en circunstancias en las que se amenaza con un castigo como sanción comparable en caso de no efectuarse el trabajo exigido. UN وترى اللجنة أن تعبير " السخرة أو العمل الإلزامي " يشمل مجموعة من السلوكيات التي تمتد من العمل الذي يُفرض على فردٍ ما كعقوبة جنائية، لا سيما في ظروف تتّسم على نحو خاص بالقسر أو الاستغلال أو غير ذلك من الظروف الكريهة إلى أشكال أخفّ من العمل عندما يؤدي عدم القيام بالعمل المطلوب إلى التهديد بعقوبة مشابهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more