"en caso de violación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في حالة انتهاك
        
    • في حال انتهاك
        
    • في حالات انتهاك
        
    • في حالات الاغتصاب
        
    • في حالة حدوث انتهاك
        
    • فيما يتعلق بانتهاكات
        
    • وفي حالة انتهاك
        
    • في حالة انتهاكها
        
    • في حالة اﻻغتصاب
        
    • عند انتهاك
        
    • في حالة وقوع انتهاكات
        
    • في حالة خرق
        
    • في حالة اغتصاب
        
    • وفي حال انتهاك
        
    • في حالات الانتهاك
        
    Éstos, al mismo tiempo, deben esta en condiciones de aplicar las disposiciones de la Convención en caso de violación de los derechos que protege. UN وفي نفس الوقت، يجب أن تكون المحاكم قادرة على تطبيق أحكام الاتفاقية في حالة انتهاك الحقوق التي تحميها تلك الأحكام.
    La delegación señaló que, en caso de violación del derecho a la libertad de expresión, los tribunales recurrían a procedimientos especiales. UN وأشار الوفد إلى أنه، في حالة انتهاك حقوق حرية التعبير، فإن المحاكم تتخذ تدابير عاجلة للنظر في الدعاوى.
    en caso de violación de los textos pertinentes, la policía no puede invocar la legítima defensa. UN ولا يجوز في حال انتهاك النصوص ذات الصلة أن تتذرع الشرطة بحجة الدفاع المشروع عن النفس.
    II. EL DERECHO A UN RECURSO EFECTIVO en caso de violación DE LOS DERECHOS HUMANOS UN ثانياً - الحق في الحصول على انتصاف فعال في حالات انتهاك حقوق الإنسان
    El aborto es ilegal, salvo en caso de violación demostrada o cuando el procedimiento sea necesario para proteger la salud de la mujer embarazada. UN والإجهاض غير قانوني، إلا في حالات الاغتصاب الثابتة بدليل، أو في حال كون هذه العملية ضرورية لحماية صحة الحامل.
    El Gobierno informó de que la Ley de disciplina de los funcionarios públicos contiene disposiciones que regulan el comportamiento de esos funcionarios, y prescribe sanciones en caso de violación. UN وأفادت الحكومة بأن نظام قانون الموظفين الرسميين يتضمن أحكاما تنظم سلوك الموظفين الرسميين، بما في ذلك فرض العقوبات في حالة حدوث انتهاك.
    Convencida de que los Estados, en el marco de su propio sistema legislativo y judicial, deben prever vías de recurso de carácter civil, penal y administrativo adecuadas en caso de violación de los derechos humanos, UN واقتناعاً منها بأن الدول يجب أن تقوم، عن طريق نظمها القانونية والقضائية الوطنية، بتوفير سبل الانتصاف المدنية والجنائية والإدارية الملائمة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان،
    en caso de violación de dicha obligación, el Estado es responsable. UN وفي حالة انتهاك هذا الالتزام، فإن الدولة تعتبر مسؤولة.
    En los párrafos siguientes se describen detalladamente los recursos disponibles para garantizar la protección en caso de violación de los derechos fundamentales. UN ويرد فيما يلي وصف مفصّل لسبل الانتصاف المتاحة لكفالة حماية الحقوق الأساسية في حالة انتهاكها.
    La legislación nacional debe establecer sanciones apropiadas en caso de violación de los principios de no discriminación. UN وينبغي أن تنص التشريعات الوطنية على جزاءات ملائمة في حالة انتهاك مبادئ عدم التمييز.
    La legislación nacional debe establecer sanciones apropiadas en caso de violación de los principios de no discriminación. UN وينبغي أن تنص التشريعات الوطنية على جزاءات ملائمة في حالة انتهاك مبادئ عدم التمييز.
    Sea como fuere, la responsabilidad del Estado puede plantearse en caso de violación de los derechos de un individuo o grupo. UN وفي جميع اﻷحوال يمكن اعتبار الدولة مسؤولة في حالة انتهاك حقوق فرد أو جماعة.
    - crear instituciones a las que puedan recurrir los habitantes del país en caso de violación de sus derechos o de que no se consiga encontrar la solución a un conflicto; UN إقامة مؤسسات يمكن لسكان البلد التظلم إليها في حالة انتهاك حقوقهم أو العجز عن ايجاد حل لنزاع ما؛
    Sea como fuere, la responsabilidad del Estado puede plantearse en caso de violación de los derechos de un individuo o grupo. UN وفي جميع اﻷحوال يمكن اعتبار الدولة مسؤولة في حالة انتهاك حقوق فرد أو جماعة.
    En cualquier caso, el Japón considera que su sistema judicial es eficaz y ofrece todas las garantías posibles en caso de violación de los derechos humanos. UN وترى اليابان مع ذلك أن نظامها القضائي يتسم بالفعالية ويوفر جميع الضمانات الممكنة في حالة انتهاك حقوق الإنسان.
    Existen recursos que pueden interponerse ante los tribunales en caso de violación de esos derechos. UN ويمكن، في حال انتهاك هذه الحقوق، التظلم أمام المحاكم.
    Reconoce también el derecho de los ciudadanos a un medio ambiente sano y seguro, a estar libres de la contaminación ambiental y del desequilibrio ecológico, así como a acceder a los tribunales en caso de violación de dichos derechos. UN ويعترف الدستور أيضا بحق المواطنين في بيئة سليمة ومأمونة، وبالحق في الحماية من تلوث البيئة ومن اختلال التوازن الايكولوجي وبالحق في اللجوء إلى القضاء في حالات انتهاك هذه الحقوق.
    El proyecto de ley busca, entre otras cosas, permitir la interrupción del embarazo en caso de violación. UN ويرمي مشروع القانون، في جملة أمور، إلى السماح بإنهاء الحمل في حالات الاغتصاب.
    La decisión de arrestar a un sospechoso puede ser recurrida en casación ante el Tribunal Supremo en caso de violación de un derecho fundamental. UN وتستطيع المحكمة العليا أن تعيد النظر في قرار اعتقال شخص مشتبه فيه إذا قُدم لها طلب يلتمس منها ذلك في حالة حدوث انتهاك حق من الحقوق الأساسية.
    Convencida también de que los tribunales internacionales y los sistemas judiciales nacionales pueden funcionar de forma complementaria para ofrecer vías de recurso adecuadas en caso de violación de los derechos humanos, UN واقتناعاً منها أيضاً بأن المحاكم الدولية والنظم القضائية الوطنية يمكن أن تعمل بطريقة متكاملة لتوفير سبل الانتصاف الملائمة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان،
    Esto no sólo exige medidas preventivas sino también la provisión de una vía de recurso en caso de violación. UN وذلك لا يتطلب إجراءات وقائية فحسب بل أيضاً توفير سبل الانتصاف عند انتهاك ذلك الحق.
    en caso de violación del derecho internacional humanitario, los miembros del personal militar de una fuerza de las Naciones Unidas serán enjuiciados ante los tribunales de sus países de origen. UN في حالة وقوع انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي، يخضع اﻷفراد العسكريون التابعون لقوة من قوات اﻷمم المتحدة للمحاكمة في محاكمهم الوطنية.
    en caso de violación de estas normas, se impondrán las siguientes sanciones: UN في حالة خرق هذه التشريعات، تفرض جزاءات على النحو التالي:
    240. El Comité toma nota con profunda preocupación de que la legislación aplicable en caso de violación de una menor exime de pena al autor del delito si está dispuesto a contraer matrimonio con su víctima. UN ٠٤٢- وتلاحظ اللجنة مع القلق العميق أن القانون المنطبق في حالة اغتصاب قاصر يُعفي مرتكب الجريمة من المقاضاة الجنائية إذا ما كان على استعداد ﻷن يتزوج ضحيته.
    Puede exigirse una indemnización en caso de violación del principio de igualdad de trato. UN وفي حال انتهاك مبادئ المساواة في المعاملة، يمكن المطالبة بتعويض عن الضرر.
    El Reglamento de la Unión Europea se complementa con leyes nacionales en que se describe la administración nacional del Reglamento, incluidas las sanciones penales aplicables en caso de violación. UN ويكمل لائحة الاتحاد الأوروبي التشريع الوطني الذي يصف الإدارة الوطنية للائحة، بما في ذلك الجزاءات الجنائية في حالات الانتهاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more