"en casos de violencia contra la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • في قضايا العنف ضد المرأة
        
    • في حالات العنف ضد المرأة
        
    • في حاﻻت تعرض النساء للعنف
        
    • في قضايا العنف ضد النساء
        
    • في مسائل العنف ضد المرأة
        
    Dinamarca y el Japón han producido y distribuido películas en 10 idiomas y folletos en nueve idiomas respectivamente, que aportan información sobre los derechos y oportunidades de asistencia en casos de violencia contra la mujer. UN وتم إنتاج وتوزيع أفلام بــ 10 لغات ونشرات بــ 9 لغات، في الدانمرك واليابان على التوالي، تتضمن معلومات عن الحقوق في المساعدة وفرص الحصول عليها في قضايا العنف ضد المرأة.
    En general, había disminuido el número de autos de procesamiento penal presentados por los fiscales en casos de violencia contra la mujer. UN وعموما، تناقص عدد لوائح الاتهام الجنائية التي قدمها المدعون العامون في قضايا العنف ضد المرأة.
    Por favor presenten datos desglosados según la relación entre las víctimas y sus agresores, e indiquen el número de investigaciones, juicios y condenas en casos de violencia contra la mujer y el número y el tipo de reparaciones otorgadas a las víctimas. UN ويرجى تقديم بيانات مصنفة على أساس العلاقة بين الضحايا ومرتكبي الجرم وعدد التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في قضايا العنف ضد المرأة وعدد التعويضات الممنوحة للضحايا ونوعها.
    No obstante, el Proyecto de ley penal incluye una compleja directiva en materia de penas, que podría utilizarse en casos de violencia contra la mujer. UN لكنه يشتمل على مبادئ توجيهية تفصيلية بشأن إصدار الأحكام، يمكن استخدامها في حالات العنف ضد المرأة.
    Se acogerán favorablemente los ejemplos de mejores prácticas con respecto a la diligencia debida en casos de violencia contra la mujer. UN وأعربت عن الترحيب بأمثلة لأحسن الممارسات فيما يتعلق باليقظة الواجبة في حالات العنف ضد المرأة.
    79. Las organizaciones de mujeres hicieron hincapié en las dificultades a las que se enfrentan las víctimas para lograr que se inicie un proceso, por lo que el Experto independiente formula una serie de recomendaciones en el ámbito de la justicia, en particular la de crear en las fiscalías y en todas las jurisdicciones de los tribunales de primera instancia una sección especial encargada de pronunciarse en casos de violencia contra la mujer. UN 79- وشددت المنظمات النسائية على الصعوبة التي يواجهها الضحايا في حمل السلطات على ملاحقة الجناة، وهو ما حدا بالخبير المستقل إلى صياغة سلسلة من التوصيات في مجال العدالة، منها إنشاء خلية خاصة داخل النيابة العامة وفي جميع محاكم الدرجة الأولى مكلفة بالبت في قضايا العنف ضد النساء.
    10. Según el párrafo 52 del informe, la utilización de la conciliación como medio de resolución de conflictos entre las partes involucradas en casos de violencia contra la mujer y la constante movilidad de los agentes de policía y del personal de salud constituyen obstáculos que entorpecen las actividades encaminadas a proteger a las víctimas de la violencia. UN 10- ووفقاً للفقرة 52 من التقرير، يمثل اللجوء إلى المصالحة لتسوية المنازعات بين الأطراف المتورطة في قضايا العنف ضد المرأة والتبديل المستمر لأفراد الشرطة وموظفي الرعاية الصحية عقبتين أمام الجهود المبذولة من أجل حماية ضحايا العنف.
    88. En lo relativo a las opiniones expresadas por Liechtenstein, Malasia, Luxemburgo y Marruecos sobre la función de los jueces especializados en casos de violencia contra la mujer y violencia doméstica, la Ley del poder judicial de 2009 había dispuesto el establecimiento de jueces especializados en la familia, las mujeres y los jóvenes y, en ese momento, se estaban adaptando los tribunales de familia a los niños. UN 88- وفيما يخص الآراء التي أعربت عنها ليختنشتاين وماليزيا ولكسمبرغ والمغرب بشأن دور القضاة المتخصصين في قضايا العنف ضد المرأة والعنف المنزلي، ينص القانون القضائي الصادر في عام 2009 على تعيين قضاة متخصصين في شؤون الأسرة والمرأة والشباب، ويجري حالياً إنشاء مرافق صديقة للطفل في محاكم شؤون الأسرة.
    13. Sírvanse proporcionar información actualizada y detallada sobre la actual situación de la violencia contra las mujeres y las niñas, como la violación, incluyendo la violación en el matrimonio, otras formas de abuso sexual y de violencia doméstica, y sobre las tendencias al respecto, así como sobre el número de enjuiciamientos y condenas en casos de violencia contra la mujer. UN 13- يرجى تقديم معلومات مستكملة وتفصيلية عن الحالة والاتجاهات الراهنة فيما يتعلق بالعنف ضد النساء والفتيات، مثل الاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي، والأشكال الأخرى من الانتهاك الجنسي والعنف المنزلي، فضلاً عن عدد المحاكمات والإدانات في قضايا العنف ضد المرأة.
    En particular, se incorporaron en el plan propuestas para celebrar una conferencia sobre la elaboración de directrices de mediación en casos de violencia contra la mujer. UN وبصفة خاصة، أُدرجت في الخطة مقترحات حول عقد مؤتمر بشأن وضع مبادئ توجيهية في مجال الوساطة في حالات العنف ضد المرأة.
    Se brindó apoyo a la realización de cursos de formación de la policía y a la creación o el fortalecimiento de unidades de policía especializadas que interviniesen en casos de violencia contra la mujer en el Camerún, Jordania, Rwanda, Sierra Leona y el Sudán. UN وفي الأردن ورواندا والسودان وسيراليون والكاميرون، قُدم الدعم للجهود المبذولة من أجل تدريب عناصر الشرطة وتشكيل أو تعزيز وحدات الشرطة المتخصصة للتدخل في حالات العنف ضد المرأة.
    Se ha establecido una nueva política con respecto a la recopilación de datos sobre cuestiones de género en casos de violencia contra la mujer con el fin de analizar las relaciones, de haberlas, entre las víctimas y sus agresores. UN وتم وضع سياسة جديدة فيما يتعلق بجمع بيانات جنسانية في حالات العنف ضد المرأة ليتسنى تحليل العلاقة، إن وُجدت، بين الضحايا والمعتدين.
    Ese instrumento, entre otras cosas, otorgaba a la policía judicial facultades para entrar en domicilios o locales, realizar allanamientos, efectuar detenciones e incautar armas en casos de violencia contra la mujer. UN وفي جملة أمور ، يعطي القانون الشرطة سلطة قضائية لدخول اﻷماكن واجراء التفتيشات والقيام بالاعتقالات ومصادرة اﻷسلحة في حالات العنف ضد المرأة .
    i) Paraíba - Secretaría de Estado de Justicia y Ciudadanía, Oficina del Decano de Asuntos de la Comunidad de la Universidad Federal de Paraíba: formación de los miembros del cuerpo de Policía para que puedan prestar asistencia especial en casos de violencia contra la mujer. UN ' 1` ولاية بارايبا - وزارة العدل والمواطنة في الولاية ومكتب عميد كلية شؤون المجتمع في جامعة بارايبا الاتحادية: تدريب رجال الشرطة على تقديم مساعدة خاصة في حالات العنف ضد المرأة.
    Se sabe que en la conciliación en casos de violencia contra la mujer las dos partes no son iguales, pues la víctima de la violencia se encuentra a menudo en una posición más débil y subordinada en relación con el perpetrador. UN فمن المعلوم أن طرفي المصالحة في حالات العنف ضد المرأة غير متكافئين - إذ غالباً ما تكون ضحية العنف في موقف أضعف وخاضعةً في علاقتها بمرتكب الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more