"en centros de atención" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مراكز الرعاية
        
    • في مرافق الرعاية
        
    • في مراكز رعاية
        
    • على مستوى الرعاية الصحية
        
    Profesionales de la odontología en centros de atención de salud, 2002 UN فنّيو طب الأسنان في مراكز الرعاية الصحية في عام 2002
    Es posible que los tratamientos médicos en centros de atención de salud se hayan interpretado erróneamente como instancias de hospitalización. UN وقد تكون العلاجات الطبية في مراكز الرعاية الصحية فُسّرت خطأ على أنها دخول للمستشفى.
    Es posible que los tratamientos médicos en centros de atención de salud se hayan interpretado erróneamente como instancias de hospitalización. UN وقد تكون العلاجات الطبية في مراكز الرعاية الصحية فُسّرت خطأ على أنها دخول للمستشفى.
    De ese modo, el número de laboratorios clínicos integrados en centros de atención primaria se elevó a 20, y el número de dispensarios odontológicos a 13, además de una unidad móvil. UN وازداد بهذا عدد المختبرات الطبية المدمجة في مرافق الرعاية الصحية الأولية إلى 20 مختبرا وعدد عيادات طب الأسنان إلى 13 عيادة، إضافة إلى وحدة طبية متنقلة.
    Los niños son ubicados en centros de atención provisional. UN أما الأطفال فيودعون في مراكز رعاية مؤقتة.
    - La prestación gratuita de servicios sanitarios a los ciudadanos y extranjeros residentes en centros de atención primaria y hospitales públicos; UN - الرعاية الصحية المجانية للمواطنين والمقيمين في مراكز الرعاية الصحية الأولية والمستشفيات الحكومية المختلفة.
    Se está aplicando el concepto de atención obstétrica de urgencias básica y general en centros de atención de salud primaria, instalaciones médicas y hospitales para resolver los problemas asociados a las complicaciones del embarazo. UN وبغية حل المشاكل المرتبطة بالمضاعفات الناجمة عن الحمل، يجري تطبيق مفهوم رعاية التوليد الأساسية والشاملة في حالات الطوارئ في مراكز الرعاية الصحية الرئيسية، والمراكز الصحية والمستشفيات.
    El Comité también alienta al Estado parte a que establezca un mecanismo destinado a asegurar el examen periódico de los niños colocados en centros de atención, en lugares de cuidado de tipo familiar o en " pagodas " . UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع آلية لضمان إعادة النظر بصفة دورية في إيداع الأطفال في مراكز الرعاية وفي الرعاية شبه الأسرية وأشكال الرعاية البديلة من قبيل المعابد.
    En relación con los párrafos 43 y 44 del informe del Estado parte, indíquese si se han previsto alternativas a los mandamientos judiciales que autorizan la reclusión temporal de los niños que ejercen la mendicidad en centros de atención. UN وبالإشارة إلى الفقرتين 43 و44 من تقرير الدولة الطرف، يرجى توضيح ما إذا كان هناك بدائل متوخاة للأوامر القضائية التي تجيز حجز الأطفال المتسولين مؤقتاً في مراكز الرعاية.
    La situación de los niños internados en centros de atención institucionales sigue siendo fuente de profunda inquietud, y la capacidad del Gobierno para supervisar estos centros sigue siendo escasa. UN 49 - ولا تزال حالة الأطفال في مراكز الرعاية المؤسسية موضع قلق شديد، وما فتئت قدرة الحكومة على رصد الأحوال في هذه المراكز ضعيفة.
    Entre las acciones regionales que han resultado eficaces se incluye la " Iniciativa de miniclínicas para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles en centros de atención primaria " , que cuenta con apoyo del Consejo de Cooperación del Golfo. UN وتشمل النُهج الناجحة " مبادرة العيادات الصغيرة للوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها في مراكز الرعاية الأولية الإقليمية " التي يدعمها مجلس التعاون الخليجي.
    En el Estado Plurinacional de Bolivia, el proyecto Mamás Jóvenes organizó sesiones de grupos de apoyo entre pares en centros de atención de la salud en beneficio de adolescentes embarazadas y sus familias. UN 43 - وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، نظم مشروع Mamas Jovenes جلسات جماعية لدعم الأقران في مراكز الرعاية الصحية للمراهقات الحوامل وأسرهن.
    El UNICEF apoyó el desarrollo de la capacidad de 259 médicos y enfermeras en centros de atención de la salud y salas de urgencias en el ámbito de la estrategia Atención Integrada a las Enfermedades Prevalentes de la Infancia a nivel de la comunidad. UN 42 - ودعمت اليونيسيف بناء قدرات 259 من الأطباء والممرضين في مراكز الرعاية الصحية وأقسام الطوارئ في مجال الإدارة المجتمعية المتكاملة لأمراض الطفولة.
    El Estado debe, asimismo, garantizar que las denuncias de esas prácticas sean investigadas, que los responsables comparezcan ante la justicia y sean condenados con penas adecuadas, y que las víctimas reciban protección en centros de atención integral, asistencia jurídica gratuita y una reparación que incluya su rehabilitación. UN وينبغي للدولة الطرف، كذلك، أن تضمن التحقيق في ما يرد من بلاغات بهاتين الممارستين، وتقديم المسؤولين عنهما إلى العدالة، والحكم عليهم بعقوباتٍ مناسبة، وتقديم الحماية للضحايا في مراكز الرعاية الشاملة، والمساعدة القانونية المجانية، وجبرهم بما يشمل إعادة تأهيلهم.
    El Estado debe, asimismo, garantizar que las denuncias de esas prácticas sean investigadas, que los responsables comparezcan ante la justicia y sean condenados con penas adecuadas y que las víctimas reciban protección en centros de atención integral, asistencia jurídica gratuita y una reparación que incluya su rehabilitación. UN وينبغي للدولة الطرف، كذلك، أن تضمن التحقيق في ما يرد من تقارير عن هاتين الممارستين، وتقديم المسؤولين إلى العدالة، والحكم عليهم بعقوباتٍ مناسبة، وتقديم الحماية للضحايا في مراكز الرعاية الشاملة، والمساعدة القانونية المجانية، وجبرهم بما يشمل إعادة تأهيلهم.
    Según los mismos datos, el 1° de enero de 2001 había 805 niños discapacitados en instituciones de atención del niño y de enseñanza, de los cuales 291 están internados en orfanatos, 453 en centros de atención social especializada para los niños y 61 en hogares-orfanatos. UN وطبقا لبيانات صندوق المساعدة الاجتماعية المقدمة من الدولة، فإنه في 1 كانون الثاني/يناير عام 2001، كان هناك 805 أطفال معوقين في مؤسسات رعاية الطفل والمؤسسات التعليمية، كان منهم 219 في مراكز رعاية الطفل المخصصة لليتامى، و 453 في مراكز الرعاية الاجتماعية المتخصصة للأطفال، و 61 في دور الأطفال اليتامى.
    La reglamentación prevé que se proporcione material auxiliar y apoyo para contratar personal de asistencia, así como para sufragar los servicios de socorro, estancias en centros de atención, la renovación de viviendas, los viajes de vacaciones, etc. Además, la reglamentación sobre pensiones contiene disposiciones relativas a las pensiones de invalidez de las personas cuya discapacidad les impide trabajar. UN وتنص هذه اللوائح على توفير المعدات المساعدة، ودعم توظيف المساعدين الذين يقدمون الرعاية. ودعم مرافق الإعانة،وفترات الإقامة في مراكز الرعاية السكنية،وترميم المساكن،والسفر في العطلات، وما إلى ذلك. وعلاوة على ما تقدم، تحتوي لائحة المعاشات التقاعدية على أحكام بشأن معاش الإعاقة التقاعدي الذي يدفع لمن يصبح غير لائق للعمل بسبب العجز.
    Hasta una quinta parte de las personas con discapacidad mental viven en centros de atención social. UN ويعيش خُمس الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية في مرافق الرعاية الاجتماعية؛
    :: Aplicará medidas para proteger a los niños de la violencia física y mental y reducir el número de niños que viven en centros de atención apoyando la atención familiar alternativa UN :: تنفيذ تدابير لضمان حماية الأطفال من العنف الجسدي والعقلي وخفض عدد الأطفال الذين يعيشون في مرافق الرعاية المؤسسية عن طريق دعم رعاية الأسر البديلة
    La modalidad es utilizada para la atención de privados de libertad en centros de atención Institucional ubicados en el área metropolitana. UN ويستخدم هذا الأسلوب في تقديم الرعاية إلى المحرومين من الحرية الموجودين في مراكز رعاية مؤسسية تقع في المنطقة الحضرية الكبرى.
    También expresó preocupación por las denuncias de privación arbitraria de libertad y de aplicación arbitraria de medidas coercitivas en centros de atención de la salud mental. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء الادعاءات التي تفيد بالحرمان التعسفي من الحرية وتدابير القيد التعسفي في مراكز رعاية الصحة العقلية.
    1.127 Se dará tratamiento en hospitales concertados o mediante planes de reembolso primario a 60.000 pacientes con afecciones agudas, o que supongan un riesgo de muerte, que no puedan ser tratados en centros de atención primaria.. UN 1-127 معالجة 000 60 مريض يعانون من حالات حرجة أو مهددة للحياة لا يمكن معالجتها على مستوى الرعاية الصحية الأولية في المستشفيات المتعاقد معها أو من خلال خطط لرد التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more