"en chechenia" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الشيشان
        
    • في جمهورية الشيشان
        
    • في تشيتشينيا
        
    • في شيشينيا
        
    • في الشّيشان
        
    • داخل الشيشان
        
    • الشيشانية في
        
    • فى الشيشان
        
    • في القوقاز
        
    • في منطقة الشيشان
        
    • بالشيشان
        
    Señala que se ha llegado a un acuerdo sobre la situación de los miembros del Grupo de Asistencia de la OSCE en Chechenia. UN وتلاحظ الحكومة أنه تم التوصل إلى اتفاق بشأن مركز أعضاء فريق المساعدة في الشيشان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Esta cuestión sigue constituyendo un obstáculo para las actividades de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales en Chechenia. UN فهذه المشكلة، مشكلة الاتصالات، ما زالت تحد من قدرة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على العمل في الشيشان.
    En la situación de emergencia que se registra en Chechenia, en la Federación de Rusia, se han individualizado relativamente pocos niños no acompañados. UN وفي حالة الطوارئ في الشيشان بالاتحاد الروسي، لم يتم العثور إلا على عدد قليل نسبيا من اﻷطفال غير المصحوبين.
    En 1995 la OSCE estableció una presencia a largo plazo en Chechenia. UN وفي عام ١٩٩٥، أقامت المنظمة لنفسها وجودا طويل اﻷجل في الشيشان.
    Sin embargo, los esfuerzos realizados para lograr una paz en Chechenia, nos regocijan. UN ومن ناحية أخرى أثلجت صدورنا الجهود المبذولة في سبيل التوصل إلى السلام في الشيشان.
    También acoge favorablemente las medidas adoptadas para conseguir una paz duradera en Chechenia. UN كما أنها تشعر بالارتياح للمبادرات التي اتخذت ﻹيجاد حل سلمي ودائم في الشيشان.
    . Por ejemplo, ello podría ocurrir ahora si el Consejo de Seguridad decidiera ocuparse de la intervención rusa en Chechenia. UN ويمكن مثلا أن يحدث ذلك حاليا لو قرر مجلس اﻷمن بحث مسألة التدخل الروسي في الشيشان.
    A continuación pronunció una declaración en que criticaba las acciones de la Federación de Rusia en Chechenia. UN ثم أدلى ببيان انتقد فيه أعمال الاتحاد الروسي في الشيشان.
    La Federación de Rusia informa de que está tomando disposiciones para que puedan reanudar esas actividades en Chechenia. UN ويشير الاتحاد الروسي إلى أنه يعمل على وضع ترتيبات لضمان تمكين هذه الوكالات والمنظمات من استئناف أنشطتها في الشيشان.
    Las autoridades rusas afirman que, a juicio de observadores rusos y de observadores imparciales internacionales, la situación de los derechos humanos en Chechenia mejora gradualmente. UN وتشير السلطات الروسية إلى أن المراقبين الروس والدوليين المحايدين يرون أن حالة حقوق الإنسان في الشيشان قد أخذت تشهد تحسناً مطردا.
    La delegación centró su atención en el trato de las personas que habían sido privadas de libertad porque se sospechaba que hubieran cometido delitos en Chechenia. UN وركز الوفد اهتمامه على معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم للاشتباه بارتكابهم جرائم في الشيشان.
    También perjudica la capacidad de las organizaciones de las Naciones Unidas, incluida la OMS, de estar físicamente presente en Chechenia. UN كما أنها تعيق قدرة منظمات الأمم المتحدة، بما فيها منظمة الصحة العالمية، على أن يكون لها وجود فعلي في الشيشان.
    48. Las autoridades rusas informan de que se han asignado fondos considerables para mejorar la infraestructura económica y social en Chechenia. UN 48- وتفيد السلطات الروسية بأنه تم تخصيص قدر كبير من الأموال لتحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الشيشان.
    Además, se está impulsando a la opinión pública a considerar que los problemas que existen en el desfiladero de Pankisi originan y exacerban los conflictos en Chechenia y en otras partes de Rusia meridional. UN وعلاوة على ذلك، يجري تشكيل الرأي العام بقوة بحيث تُصوَّر المشاكل القائمة في وادي بنكيسي على أنها السبب والمحرك الرئيسي وراء الاضطرابات في الشيشان وغيرها من مناطق جنوب روسيا.
    Seguimos con creciente preocupación las repercusiones que el conflicto en Chechenia está teniendo en Georgia. UN نحن نتابع بقلق متزايد ما للصراع في الشيشان من آثار على جورجيا.
    Durante las operaciones antiterroristas llevadas a cabo en Chechenia y en Daguestán, los especialistas de desminado rusos detectaron y destruyeron más de 170.000 artefactos explosivos. UN وخلال عمليات مكافحة الإرهاب في الشيشان وداغستان، كشف الخبراء الروس المختصون في إزالة الألغام أكثر من 000 170 متفجرة وقاموا بتدميرها.
    La elevada cifra de desplazados internos en Chechenia y regiones adyacentes sigue siendo un motivo de especial preocupación para el Grupo de Asistencia. UN وما زال عدد المشردين داخلياً الكبير في الشيشان والمناطق المجاورة يشكل مصدر قلق بالغ لفريق المساعدة.
    Esta cuestión sigue planteando obstáculos a la labor desarrollada por las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales en Chechenia. UN وما زالت هذه القضية تعيق تعاون الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في الشيشان بالقدر المطلوب؛
    Otros 5 casos que supuestamente ocurrieron en Chechenia en 2004 fueron enviados con arreglo al procedimiento de urgencia. UN وأُرسِلت في إطار الإجراءات العاجلة 5 حالات أخرى يُذكَر أنها حدثت في جمهورية الشيشان في عام 2004.
    Dirigirían la asistencia las oficinas de las Naciones Unidas en Inguchetia y Daghestán, y no sería necesario establecer una oficina de las Naciones Unidas en Chechenia. UN وستدير هذه المساعدة مكاتب اﻷمم المتحدة في إنغوشيتيا وداغستان، ولن تتطلب إقامة مكتب لﻷمم المتحدة في تشيتشينيا.
    El estallido del conflicto en Chechenia en diciembre de 1994 provocó desplazamientos masivos dentro de la Federación de Rusia. UN ٤٨ - أدى اندلاع الصراع في شيشينيا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ الى تشريد واسع النطاق داخل الاتحاد الروسي.
    Si estuviera en Chechenia, me preocuparía. Open Subtitles وإذا كنت أنا أجلس في الشّيشان قسأكون أكثر قلقا
    El ACNUR presta asistencia transfronteriza limitada en Chechenia siempre y cuando le resulta posible, pero no podemos hacer mucho, dado que la inseguridad y el peligro de secuestros nos impiden trabajar dentro de Chechenia y limitan nuestras operaciones en las repúblicas vecinas. UN وتمنح المفوضية مساعدة محدودة عبر الحدود في الشيشان كلما وحيثما كان ذلك ممكناً، ولكننا لا نستطيع أن نؤثر كثيراً لأن انعدام الأمن واحتمال الاختطاف يحولان دون عملنا داخل الشيشان ويحد من عملياتنا في الجمهوريات المجاورة.
    Expresando su profunda preocupación por la situación de los musulmanes refugiados y desplazados en Chechenia y por las pérdidas humanitarias y materiales causadas por la crisis de 1999 en Chechenia, UN وإذ يعرب عن القلق العميق بشأن معاناة اللاجئين والمشردين المسلمين في الشيشان والأضرار الإنسانية والمادية الناجمة عن الأزمة الشيشانية في عام 1999م،
    Spetsnaz, fuerzas especiales ucranianas, peleaste con los rusos en Afganistán, contra los rusos en Chechenia. Open Subtitles القوات الخاصة الأوكرانية حاربت مع الروس فى أفغانستان ثم ضد الروس فى الشيشان
    La firma de un acuerdo de cesación del fuego en Chechenia (Federación de Rusia) en agosto de 1996 y la evolución política de la situación en el Cáucaso hicieron necesario mantener las actividades de socorro y los programas en esa región. UN وأما التوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار في الشيشان )الاتحاد الروسي( في آب/أغسطس ٦٩٩١ والتطورات السياسية في القوقاز فقد اقتضت مواصلة المساعدات والبرامج الغوثية في المنطقة.
    La principal utilización de diversos de estos recursos en 1995 se hizo en la Federación de Rusia -Daguestán, Osetia del Norte e Ingushetia- en respuesta a la crisis en Chechenia. UN وتمت أكبر عملية وزع لمجموعة من هذه الموارد في عام ٥٩٩١ في الاتحاد الروسي - في داغستان، وشمال أوسيتيا، وإنغوشيتيا - استجابة لﻷزمة في منطقة الشيشان.
    Si consigues que recuerde dónde está Parkashoff, podrás seguir viviendo en un campo de prisioneros en Chechenia. Open Subtitles اذا جعلتى شيبرد يتذكر مكان باركاشوف قد تعيشين حياتك مره أخرى فى معسكر اعتقال بالشيشان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more