Ejemplos claros de ello son los territorios ocupados por Israel desde 1967 y la intervención turca en Chipre septentrional desde 1974. | UN | ومن اﻷمثلة الواضحة، اﻷراضي التي احتلتها اسرائيل منذ ٧٦٩١ والتدخل التركي في شمال قبرص منذ ٤٧٩١. |
El representante grecochipriota ha formulado quejas falsas y tendenciosas acerca de las condiciones de vida de los grecochipriotas en Chipre septentrional. | UN | وتقدم الممثل القبرصي اليوناني بشكاوى مزيفة ومضللة تتعلق بأحوال معيشة القبارصة اليونانيين في شمال قبرص. |
Los niños grecochipriotas y maronitas residentes en Chipre septentrional tienen libertad para asistir a esas escuelas si lo desean. | UN | وأولاد القبارصة اليونانيين والموارنة المقيمين في شمال قبرص أحرار في الالتحاق بهذه المدارس إذا رغبوا في ذلك. |
La República Turca de Chipre Septentrional es la única autoridad competente que determina los nombres geográficos en Chipre septentrional. | UN | فالجمهورية التركية لقبرص الشمالية هي السلطة الوحيدة المختصة بالبت في اختيار الأسماء الجغرافية في قبرص الشمالية. |
En ese contexto insistimos en particular en que, como cuestión prioritaria, se levantara el embargo existente sobre el aeropuerto Erçan y los puertos de mar en Chipre septentrional. | UN | وفي هذا السياق، أصررنا على وجه التحديد على ضرورة أن يرفع، على سبيل اﻷولوية، الحظر المفروض على مطار إرسان والموانئ البحرية في قبرص الشمالية. |
Los grecochipriotas y los maronitas que viven en Chipre septentrional tienen libertad para visitar todas las zonas abiertas al público sin restricción alguna. | UN | وللقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في شمال قبرص الحرية في زيارة جميع المناطق المفتوحة للجمهور دون أي قيود. |
Desde entonces, la Sra. Loizidou no ha podido visitar su propiedad en Chipre septentrional. | UN | ومنذ ذلك الوقت، لم تتمكن السيدة لويزيدو من زيارة ممتلكاتها في شمال قبرص. |
- La administración local subordinada de Turquía en Chipre septentrional sobrevive gracias a la ocupación militar turca y a otras formas de apoyo de Turquía; | UN | أن الإدارة المحلية التابعة لتركيا في شمال قبرص تعيش بفضل الاحتلال العسكري التركي وأشكال الدعم الأخرى؛ |
Por ello, estimamos que es necesario recordar que Turquía no tiene jurisdicción o autoridad política alguna en Chipre septentrional. | UN | لذا نرى أن من الضروري التذكير بأن تركيا ليس لديها سلطة سياسية أو اختصاص في شمال قبرص. |
Desarrollo del sector privado en Chipre septentrional | UN | تنمية القطاع الخاص في شمال قبرص |
Desarrollo del sector privado en Chipre septentrional | UN | تنمية القطاع الخاص في شمال قبرص |
Fondo Fiduciario de la CEE para el mejoramiento de la infraestructura local y humana en Chipre septentrional | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لرفع مستوى البنى الأساسية المحلية والحضرية في شمال قبرص |
La contribución de la Unión Europea se efectúa con cargo al " conjunto de asistencia por valor de 259 millones de euros para el desarrollo en Chipre septentrional " . | UN | وتُقدّم مساهمة الاتحاد الأوروبي كجزء من مجموعة المساعدات المخصصة للتنمية في شمال قبرص البالغة قيمتها 259 مليون يورو. |
Desarrollo del sector privado en Chipre septentrional | UN | تنمية القطاع الخاص في شمال قبرص |
Fondo Fiduciario de la CEE para el mejoramiento de la infraestructura local y humana en Chipre septentrional | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لرفع مستوى البنى الأساسية المحلية والحضرية في شمال قبرص |
En los últimos tiempos, la maquinaria de propaganda grecochipriota ha tratado incluso de usurpar este término con miras a explotar la presencia de varios cientos de grecochipriotas que viven en Chipre septentrional. | UN | بل إن آلية الدعاية القبرصية اليونانية ظلت منذ عهد قريب، تحاول انتحال هذا المصطلح بغية استغلال وجود عدة مئات من القبارصة اليونانيين الذين يقيمون في قبرص الشمالية. |
La parte turcochipriota ha hecho, y sigue haciendo, lo que puede con sus limitados recursos para conservar la riqueza cultural de la isla, buena parte de la cual se encuentra en Chipre septentrional. | UN | وقد بذل الجانب القبرصي التركي وما زال يبذل كل ما تسمح به موارده المحدودة في الواقع، لصون الثروة الثقافية للجزيرة التي يتجلى قدر كبير منها في قبرص الشمالية. |
En consecuencia, las protestas respecto de la normalización de los nombres geográficos en Chipre septentrional carecen de todo fundamento. | UN | ولذلك فإن الضجة التي ثارت حول توحيد اﻷسماء الجغرافية في قبرص الشمالية ليس لها ما يبررها إطلاقا. |
El representante grecochipriota también ha formulado denuncias falsas acerca de las condiciones de vida de los grecochipriotas en Chipre septentrional. | UN | ولقد قدم ممثل القبارصة اليونانيين شكاوى زائفة بشأن الظروف المعيشية للقبارصة اليونانيين في قبرص الشمالية. |
Página Según estos cálculos, en 1990 había entre 65.500 y 70.600 extranjeros en Chipre septentrional. | UN | " واستنادا إلى الاحصاءات التي أجريت في عام١٩٩٠، فإن عدد اﻷجانب في قبرص الشمالية كان يتراوح من ٥٠٠ ٦٥ إلى ٦٠٠ ٧٠ شخص. |
Fue en último término la intervención oportuna y legítima de Turquía en 1974 la que frenó efectivamente los ataques genocidas de los grecochipriotas y creó un refugio seguro para los turcochipriotas en Chipre septentrional. | UN | لقد تدخلت تركيا في موعد موقوت وبصورة شرعية في نهاية اﻷمر في عام ١٩٧٤ وهو التدخل الذي أوقف بصورة فعالة هجمات اﻹبادة الجماعية التي قام بها القبارصة اليونانيون أوجد ملجأ آمنا للقبارصة اﻷتراك في شمالي قبرص. |
Por tanto, me limitaré a reiterar que las decisiones que soslayan la condición ilegal e ilegítima de la administración grecochipriota mientras tratan a la República Turca de Chipre Septentrional como si no existiera no pueden cambiar el hecho de que la República Turca de Chipre Septentrional es un Estado soberano e independiente y su Gobierno es la única autoridad legítima que tiene jurisdicción en Chipre septentrional. | UN | لذا، سأكتفي بتكرار القول أن القرارات التي تغض الطرف عن المركز غير القانوني وغير المشروع للإدارة القبرصية اليونانية، في حين أنها تعتبر أن الجمهورية التركية لشمال قبرص غير موجودة، لا يمكنها أن تبدّل الواقع وهو أن الجمهورية التركية لشمال قبرص هي دولة مستقلة وذات سيادة وأن حكومتها هي السلطة الشرعية الوحيدة التي تمارس ولايتها على شمال قبرص. |