"en ciudades y aldeas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المدن والقرى
        
    • في البلدات والقرى
        
    • على البلدات والقرى
        
    • التي اندلعت في شوارع المدن والقرى
        
    • في القرى والمدن
        
    • على المدن والقرى
        
    • في المدن الصغرى والقرى الواقعة
        
    • من المدن والقرى
        
    Físicamente, las fuerzas agresoras exterminan a los bosnios en campos de concentración y en matanzas en ciudades y aldeas pequeñas y somnolientas. UN وتقوم القوات المعتديـــة بتصفية البوسنيين جسديا في معسكرات الاعتقال وفي مذابـــح في المدن والقرى الصغيرة الناعسة.
    Más de 40 cementerios serbios fueron completamente destruidos en ciudades y aldeas de las que se había expulsado a los serbios. UN ودمرت تماما ما يزيد على 40 مقبرة صربية تقع في المدن والقرى التي طرد الصرب منها.
    Actualmente, el programa Movilización Total de la Comunidad ha llegado a 900.000 personas en ciudades y aldeas de todo el país. UN ولقـــد وصل برنامج التعبئـــة المجتمعية الكلي إلى 000 900 شخص في المدن والقرى في جميع أرجاء البلد.
    La descarga de esos desechos, que Israel lleva a cabo en ciudades y aldeas palestinas, es uno de los abusos más graves contra los recursos naturales de Palestina. UN وإقدام إسرائيل على التخلص من تلك النفايات في البلدات والقرى الفلسطينية يعد واحدا من أخطر أعمال إساءة الاستغلال للموارد الطبيعية لفلسطين.
    Los colonos israelíes, a quienes las fuerzas de ocupación israelíes encubren y permiten actuar sin control en ciudades y aldeas palestinas, siguen perpetrando crímenes contra el pueblo palestino y sus tierras y propiedades. UN وما فتئ المستوطنون الإسرائيليون الذين توفر لهم قوات الاحتلال الإسرائيلية الغطاء وتسمح لهم بالعربدة في البلدات والقرى الإسرائيلية يرتكبون الجرائم ضد الشعب الفلسطيني وأرضه وممتلكاته.
    Deploro profundamente las violentas incursiones realizadas por las fuerzas sirias de seguridad en ciudades y aldeas libanesas, que han provocado muertos y heridos. UN وأشجب بقوة التوغلات والغارات العنيفة التي تشنها قوات الأمن السورية على البلدات والقرى اللبنانية، والتي أوقعت قتلى وجرحى.
    Hasta 1987 había creado 70 centros de formación profesional y actividades sociales en ciudades y aldeas árabes. UN وبحلول عام ١٩٨٧ كانت منظمة " نعمات " قد أنشأت ٧٠ مركزا للتدريب المهني واﻷنشطة الاجتماعية في القرى والمدن العربية.
    Las fuerzas de ocupación israelíes efectuaron asimismo incursiones en ciudades y aldeas palestinos llevando a cabo operaciones militares y deteniendo a palestinos. UN وعلاوة على ذلك، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي الإغارة على المدن والقرى الفلسطينية لتنفيذ عمليات عسكرية وعمليات اعتقال.
    En cuestión de horas se desataron celebraciones en ciudades y aldeas palestinas. UN وفي غضون ساعات، انفجرت الاحتفالات في المدن والقرى الفلسطينية.
    Frente a ello, durante 1993-1994 el Ministerio de Salud aprobó la construcción de 20 nuevas clínicas maternoinfantiles en ciudades y aldeas árabes. UN واستجابة لذلك، وافقت وزارة الصحة في فترة عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، على إنشاء ٢٠ عيادة جديدة من عيادات اﻷم والطفل في المدن والقرى العربية.
    Mejoramiento de las prácticas de planificación y gestión urbanas que tienen en cuenta las dimensiones humanas, sociales y físicas, especialmente en ciudades y aldeas afectadas por conflictos. UN زيادة ممارسات التخطيط والإدارة الحضرييْن التي تراعي الأبعاد البشرية والاجتماعية والمادية ولاسيما في المدن والقرى المتأثرة بالصراعات.
    En la Ribera Occidental, ha proseguido la construcción de asentamientos ilegales, mientras que las incursiones israelíes en ciudades y aldeas palestinas y las detenciones de palestinos han sido incidentes casi cotidianos. UN وفي الضفة الغربية، يتواصل بناء المستوطنات غير القانونية، وتعد التوغلات الإسرائيلية في المدن والقرى الفلسطينية واعتقال الفلسطينيين حدثاً شبه يومي.
    Por ejemplo, se han organizado 1.699 talleres informativos sobre los daños que provocan los narcóticos, y un total de 112.480 personas de ambos sexos se han beneficiado de estos programas de concienciación en ciudades y aldeas. UN وعلى سبيل المثال، تم عقد 699 1 حلقة عمل للتعريف بأضرار المخدرات، واستفاد من برامج التوعية هذه نحو 480 112 شخصاً، من بينهم نساء، في المدن والقرى.
    Alrededor de la tercera parte estaba inscrita en los 59 campamentos de refugiados situados en las zonas de operaciones; el resto residía en ciudades y aldeas (véase el cuadro 2 del anexo I). UN وكان حوالي ثلث مجموع اللاجئين المسجلين يعيشون في مخيمات اللاجئين البالغ عددها ٥٩ في منطقة العمليات؛ أما الباقون فكانوا يقيمون في المدن والقرى )انظر المرفق اﻷول، الجدول ٢(.
    Según la Sociedad de la Media Luna Roja de Palestina, como resultado de las incursiones de las FDI en ciudades y aldeas palestinas entre el 29 de marzo y el 21 de abril de 2002 murieron 217 palestinos y otros 498 fueron heridos. UN وتشير جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني إلى أن عمليات توغل جيش الدفاع الإسرائيلي في البلدات والقرى الفلسطينية قد أسفرت عن مقتل 217 شخصا وجرح 498 شخصا من الفلسطينيين خلال الفترة الممتدة من 29 آذار/مارس إلى 21 نيسان/أبريل 2002.
    69. El 10 de diciembre de 1994, árabes israelíes llevaron a cabo una manifestación masiva en Tira contra el asentamiento de colaboracionistas de los territorios en ciudades y aldeas árabes israelíes. (Ha ' aretz, 11 de diciembre de 1994) UN ٦٩ - في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ نظم عرب اسرائيليون مظاهرة حاشدة في الطيرة ضد توطين متعاونين مع العدو من اﻷراضي في البلدات والقرى العربية في اسرائيل )هآرتس ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤(
    Menos de una tercera parte estaba inscrita en los 59 campamentos de refugiados situados en las zonas de operaciones; la mayor parte vivía en ciudades y aldeas, confundida con la población local (véase el anexo I, cuadro 2). UN وأقل من ثلث المسجلين موجود في ٩٥ مخيماً للاجئين في جميع مناطق العمليات، ﻷن معظم الباقين مندمجون مع السكان المحليين في البلدات والقرى )انظر المرفق اﻷول، الجدول - ٢(.
    Menos de una tercera parte estaba inscrita en los 59 campamentos de refugiados situados en las zonas de operaciones; la mayor parte vivía en ciudades y aldeas, confundida con la población local (véase el anexo I, cuadro 2). UN وأقل من ثلث هذا العدد موجود في ٥٩ مخيما للاجئين في منطقة العمليات، ﻷن معظم الباقين مندمجون مع السكان المحليين في البلدات والقرى )انظر المرفق اﻷول، الجدول ٢(.
    Lamento profundamente las incursiones violentas y los ataques de las fuerzas de seguridad sirias en ciudades y aldeas libanesas, que han producido muerte y lesiones. UN وأشجب بقوة التوغلات والغارات العنيفة التي تشنها قوات الأمن السورية على البلدات والقرى اللبنانية، والتي أسفرت عن وقوع قتلى وجرحى.
    24. La FPNUL, en la medida de sus posibilidades, siguió conteniendo el conflicto y protegiendo a los habitantes de los efectos de la violencia, en particular en relación con el uso de armas de fuego en ciudades y aldeas. UN 24 - وواصلت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بذل قصارى جهدها للحد من اتساع نطاق النزاع وحماية السكان المدنيين من آثار أعمال العنف، ولاسيما فيما يتعلق باطلاق النيران على البلدات والقرى أو منها.
    Derechos especiales para el personal docente que vive en ciudades y aldeas de menos de 5.000 habitantes (derecho de alojamiento en los locales de su lugar de trabajo, reembolso parcial de gastos de administración y gastos fijos de mantenimiento, derecho de utilizar una parte de los locales escolares con fines privados, reembolso de los gastos de transporte a una consulta médica o un hospital). UN حقــوق اضافية للمدرسين الذين يعيشون في القرى والمدن التي يقل عدد سكانها عن ٥ ٠٠٠ نسمة )الحق في اﻹقامة في أماكن عملهم، واسترداد جزء من الرسوم اﻹدارية وتكاليف صيانة الشقة، والحق في استخدام أرض المدرسة في اﻷغراض الخاصة، واسترداد نفقات الانتقال الى الطبيب أو المستشفى(.
    En otros lugares de la Ribera Occidental, hemos constatado una construcción irrestricta de asentamientos, incursiones de Israel en ciudades y aldeas de Palestina y detenciones de palestinos. UN ولقد شهدنا في مواقع أخرى في جميع أنحاء الضفة الغربية تشييد المستوطنات الجامح، والغارات الإسرائيلية على المدن والقرى الفلسطينية، واعتقال الفلسطينيين.
    Con el fin de evitar los conflictos, el Gobierno de la República Unida de Tanzanía realizó una importante operación para reunir a los refugiados y demás extranjeros que vivían en ciudades y aldeas de la zona occidental del país. UN وفي محاولة لتفادي النزاع، قامت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة بعملية واسعة النطاق لاعتقال اللاجئين وغيرهم من اﻷجانب المقيمين في المدن الصغرى والقرى الواقعة في الجزء الغربي من جمهورية تنزانيا المتحدة.
    El 17 de enero, se redesplegó el ejército israelí en Abu Dis, aldea ubicada en los suburbios orientales de Jerusalén, con lo cual se llevó a término el proceso de redespliegue en ciudades y aldeas palestinas, con excepción de Hebrón. (The Jerusalem Times, 19 de enero) UN ١٦ - وفي ١٧ كانون الثاني/يناير، أعاد الجيش الاسرائيلي انتشاره من قرية أبو ديس الواقعة في الضواحي الشرقية لمدينة القدس. وبذلك، اكتملت عملية إعادة الانتشار من المدن والقرى الفلسطينية باستثناء الخليل. )جروسالم تايمز، ١٩ كانون الثاني/يناير(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more