- Elaboración en 2004 de un manual de preparación práctica de las muchachas adolescentes para la vida cotidiana, en colaboración con el Centro Nacional de Promoción de la Mujer; | UN | - دليل لتدريب المراهقات على تنمية مهارات حياتية للمراهقات، وذلك بالتعاون مع المركز الوطني لتنمية المرأة في عام 2004؛ |
Se hizo especial hincapié en el fortalecimiento de las alianzas entre el sector público y el sector privado, en colaboración con el Centro Nacional de Seguridad Cibernética de los Países Bajos y el Consorcio de Microsoft contra la Delincuencia Digital. | UN | وكان هناك تركيز خاص على تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص، بالتعاون مع المركز الوطني لأمن الفضاء السيبراني في هولندا، واتحاد مايكروسوفت لمكافحة الجريمة الرقمية. |
Organismos de las Naciones Unidas ayudaron a organizar el segundo seminario nacional sobre asistencia a las víctimas del Sudán, en colaboración con el Centro Nacional de Actividades Relativas a las Minas y con la Comisión de Remoción de Minas del Sudán Meridional. Esta Comisión cuenta ahora con una oficina principal en Juba y tres oficinas sobre el terreno en Yei, Malakal y Wau. | UN | كما ساعدت وكالات الأمم المتحدة في تنظيم حلقة العمل الوطنية الثانية لمساعدة الضحايا في السودان، بالتعاون مع المركز الوطني للإجراءات المتعلقة بالألغام ولجنة جنوب السودان لإزالة الألغام التي لديها الآن مقر عامل في جوبا وثلاثة مكاتب تنفيذية ميدانية في يي، وملكال، وواو. |
Por ejemplo, en Kazajstán, la UNODC ha proporcionado apoyo técnico con ese fin mediante la revisión de las directrices sobre la gestión de los centros en que se aplica la terapia de sustitución de opioides en el país, en colaboración con el Centro Nacional de investigaciones en toxicomanía del Ministerio de Salud. | UN | فعلى سبيل المثال قدَّم المكتب دعماً تقنيا في كازاخستان للتوسع في تقديم العلاج الإبدالي بشبائه الأفيون من خلال استعراض مبادئ توجيهية عن إدارة مواقع العلاج الإبدالي بشبائه الأفيون في كازاخستان، بالتعاون مع المركز الوطني لأبحاث الارتهان للمخدِّرات التابع لوزارة الصحة. |
53. Además de investigar activamente los casos de pornografía infantil, el Servicio de Aduanas de los Estados Unidos también toma medidas preventivas para eliminar el fenómeno, en colaboración con el Centro Nacional de Niños Desaparecidos y Explotados, el Departamento de Justicia y el Servicio Postal de los Estados Unidos. | UN | ٣٥- والى جانب التحقيق النشط في قضايا التصوير اﻹباحي لﻷطفال، تتخذ مصلحة الجمارك اﻷمريكية أيضاً تدابير وقائية للقضاء على هذه الظاهرة بالتعاون مع المركز الوطني لﻷطفال المفقودين والمُستغَلين، ووزارة العدل ومصلحة البريد اﻷمريكية. |
p) Participación en un simposio sobre el estudio de los recursos hídricos celebrado en Beirut en colaboración con el Centro Nacional de Teleobservación del Líbano y aporte a las conclusiones del estudio térmico de la costa del Líbano; | UN | (ع) المشاركة في ندوة حول مسح الموارد المائية، عقدت في بيروت، بالتعاون مع المركز الوطني للاستشعار عن بعد في لبنان، وتقديم مدخل في نتائج المسح الحراري لساحل لبنان؛ |
e) Organización del seminario " Las mujeres y las familias de París " , en colaboración con el Centro Nacional de Información y Documentación para la Mujer de Francia (26 de abril de 2000-París); | UN | (هـ) تنظيم الحلقة الدراسية المعنونـة " نساء باريس وأُسَرها " بالتعاون مع المركز الوطني للمعلومات والوثائق المتعلقة بالمرأة في فرنسا (26 نيسان/أبريل 2000، باريس)؛ |
Por ejemplo, en 1997 las Naciones Unidas, en colaboración con el Centro Nacional de Investigaciones y Desarrollo para el Bienestar y la Salud (STAKES), de Finlandia, publicó Disability Dimension in Development Action: Manual on Inclusive Planning (La dimensión de la discapacidad en las actividades de desarrollo: Manual de planificación inclusiva). | UN | ففي عام 1997 مثلا، نشرت الأمم المتحدة بالتعاون مع المركز الوطني للبحث والتطوير من أجل الرفاه والصحة في فنلندا، " البعد المتعلق بالإعاقة في العمل الإنمائي: دليل للتخطيط الجامع " (). |
13. Se celebró del 25 al 29 de junio de 2007 en la Ciudad de México el Curso de Capacitación Naciones Unidas/México/Organización Panamericana de la Salud sobre tecnología satelital para la telesalud, organizado en colaboración con el Centro Nacional de Excelencia Tecnológica en Salud (CENETEC) del Ministerio de Salud de México. | UN | 13- بالتعاون مع المركز الوطني للامتياز في التكنولوجيا الصحية (CENETEC)، عقدت الدورة التدريبية المشتركة بين الأمم المتحدة والمكسيك ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية حول استخدام تكنولوجيا الفضاء في الرعاية الصحية عن بُعد، في مكسيكو سيتي في الفترة من 25 إلى 29 حزيران/يونيه 2007. |
De 2009 a 2011, la Fundación llevó a cabo un programa de investigación internacional, en colaboración con el Centro Nacional Australiano para los Recursos y la Seguridad Oceánicos y formuló una propuesta normativa titulada " For the better conservation and management of islands and their surrounding ocean areas " (En pro de una mejor conservación y ordenación de las islas y las zonas oceánicas circundantes). | UN | ووضعت المؤسسة في الفترة بين عامي 2009 و 2011 برنامجاً للبحوث الدولية بالتعاون مع المركز الوطني الأسترالي لموارد وأمن المحيطات، وتقدمت باقتراح في مجال السياسات بعنوان " من أجل حفظ وإدارة الجزر والمناطق المحيطة بها في المحيطات بصورة أفضل " . |
Gracias a la asistencia técnica proporcionada por el proyecto SUSTAIN de USAID, el Instituto JSI de Investigación y Capacitación, en colaboración con el Centro Nacional para el Control de las Enfermedades y la Salud Pública, está realizando en 2014 un estudio sobre la mortalidad de las mujeres en edad de procrear con el objetivo de determinar la tasa de mortalidad en ese grupo e investigar el alcance y las causas de ese problema en Georgia. | UN | وبمساعدة تقنية من مشروع دعم تنظيم الأسرة والخدمات الصحية للأم والطفل التابع لوكالة التنمية الدولية للولايات المتحدة، يضطلع معهد البحث والتدريب التابع لمؤسسة جون سنو، بالتعاون مع المركز الوطني لمكافحة الأمراض والصحة العامة، بالدراسة المتعلقة بالوفيات في سن الإنجاب لعام 2014، بهدف دراسة وفيات النساء في سن الإنجاب والتحقيق في نطاق وفيات الأمهات وأسبابها في جورجيا. |
20. Con el generoso patrocinio del Gobierno de Italia, la Oficina del Representante Especial, en colaboración con el Centro Nacional de Análisis y Documentación sobre la Infancia y la Adolescencia y el Consejo de Investigaciones sobre Ciencias Sociales convocó en Florencia, en julio de 2001, un curso práctico para debatir y desarrollar las cuatro esferas principales del programa de investigación, así como la mejor manera de realizarlo. | UN | 20- وبفضل رعاية حكومة إيطاليا السخية، عقد مكتب الممثل الخاص حلقة عمل في فلورنسه في تموز/يوليه 2001، بالتعاون مع المركز الوطني الإيطالي للتوثيق والتحليل الخاصين بالطفل والمراهق، ومجلس بحوث العلوم الاجتماعية، لمناقشة وإبراز المجالات الأربعة الرئيسية التي يركز عليها برنامج البحث وأفضل طريقة يمكن بها تنفيذه. |
60. La GSGE elaboró, en colaboración con el Centro Nacional para la Administración Pública y el Gobierno Local, el proyecto titulado " Refuerzo y mejora de la capacidad de las funcionarias en la administración central, las entidades públicas y privadas y la administración local para permitir su promoción a puestos de mayor nivel " , financiado por el NSRF. | UN | 60- صممت الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين بالتعاون مع المركز الوطني للإدارة العامة والحكم المحلي المشروع المعنون " تعزيز وتحسين مهارات موظفات الخدمة المدنية في الإدارة المركزية والكيانات العامة والخاصة والسلطات المحلية لتمكينهن من الارتقاء الوظيفي " ، وهو مشروع يُمول ضمن إطار العمل المرجعي الاستراتيجي الوطني. |
e) Que la estrategia camboyana de lucha contra la propagación del VIH/SIDA se base en un mejoramiento de los datos empíricos y que la recogida de datos pertinentes sea objeto de continuo seguimiento, en particular con relación a las pruebas del VIH del personal de las fuerzas armadas y del suministro de sangre, en colaboración con el Centro Nacional de Transfusión de Sangre del Ministerio de Salud. | UN | )ﻫ( أن تستند الاستراتيجية الكمبودية لمكافحة تفشي فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب إلى بيانات تجريبية محسنة، وأن يرصد باستمرار جمع البيانات ذات الصلة - ولا سيما فيما يتعلق باختبارات فيروس نقص المناعة البشري التي تجرى للجنود وفي اﻹمدادات بالدم، بالتعاون مع المركز الوطني لنقل الدم التابع لوزارة الصحة. |