"en colaboración con el departamento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون مع إدارة
        
    • بالتعاون مع وزارة
        
    • وبالتعاون مع إدارة
        
    • بالتعاون مع قسم
        
    • بالشراكة مع إدارة
        
    • وفي إطار عملها مع وزارة
        
    • في شراكة مع إدارة
        
    • بالعمل مع إدارة الشؤون
        
    • بشراكة مع إدارة
        
    • بالتضامن مع إدارة شؤون
        
    El programa es llevado a cabo por el Commonwealth Youth Programme, en colaboración con el Departamento de la Juventud y la Globe Trust and Investment Company Ltd. UN ويقوم على هذه المبادرة برنامج الكومنولث للشباب بالتعاون مع إدارة الشباب والشركة العالمية للائتمان والاستثمار المحدودة.
    La exposición, organizada por la Misión Permanente de Italia, en colaboración con el Departamento de Información Pública, continuará hasta el viernes 5 de noviembre. UN الذي تنظمه البعثة الدائمة ﻹيطاليا، بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام.
    La exposición, organizada por la Misión Permanente de Italia, en colaboración con el Departamento de Información Pública, continuará hasta el viernes 5 de noviembre. UN الذي تنظمه البعثة الدائمة ﻹيطاليا، بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام.
    No obstante, en colaboración con el Departamento de Salud y en coordinación con las dependencias gubernamentales locales, han establecido y puesto en marcha varios programas y servicios de salud. UN غير أنها قامت، بالتعاون مع وزارة الصحة وبالتنسيق مع الوحدات الحكومية المحلية، بوضع وتنفيذ عدة برامج وخدمات صحية.
    Aquel mismo día, en colaboración con el Departamento de Información Pública, la Oficina también organizó dos exposiciones. UN وفي اليوم ذاته وبالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام نظمت المفوضية أيضا معرضين للصور.
    Instituto de Geografía Social de la Facultad de Ciencias Espaciales de la Universidad de Amsterdam, en colaboración con el Departamento de Investigación Científica y Planificación del Ministerio de Asuntos Sociales y Vivienda de Suriname. s.l., 1993 UN معهد الجغرافية الاجتماعية، كلية العلوم المكانية، جامعة أمستردام، بالتعاون مع قسم البحث العلمي والتخطيط، وزارة الشؤون الاجتماعية والإسكان بسورينام ، 1993.
    Asimismo, la División, en colaboración con el Departamento de Información Pública, publicó una versión abreviada de la Convención y el Protocolo. UN كما أصدرت، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، طبعة موحدة للاتفاقية والبروتوكول.
    En un análisis realizado en colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales se concluye que una plantilla integrada por 14 funcionarios sería un punto de partida satisfactorio. UN وقد توصل التحليل الذي تم بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى أن عدد 14 موظفاً يمثل نقطة بداية مناسبة.
    Este servicio se presta por el Cuerpo de la Cruz de Malta en colaboración con el Departamento de Bienestar de las Personas de Edad. UN هذه الخدمة تقوم بها جمعية الصليب الأحمر المالطية بالتعاون مع إدارة رعاية المسنّين.
    Además, prevé elaborar, en colaboración con el Departamento de Información Pública, programas para los territorios que han solicitado información acerca de las opciones para la libre determinación. UN وتعتزم أيضا أن تقوم، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، بوضع برامج موجهة إلى الأقاليم التي طلبت الحصول على معلومات عن خيارات تقرير المصير.
    La División de Asistencia Electoral, en colaboración con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, desempeñó una importante función en ese logro. UN وقد أدت شعبة المساعدة الانتخابية، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام، مهمة رئيسية في تحقيق هذا الإنجاز.
    Acoge con agrado la decisión del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de adoptar un enfoque integrado a ese respecto, en colaboración con el Departamento de Seguridad y Vigilancia. UN وقال إنه يرحب بما قررته إدارة عمليات حفظ السلام من اتباع نهج متكامل في هذا الصدد بالتعاون مع إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Además, prevé elaborar, en colaboración con el Departamento de Información Pública de la Secretaría, programas para los territorios que han solicitado información acerca de las opciones para la libre determinación. UN وتعتزم أيضا أن تقوم، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة، بوضع برامج موجهة إلى الأقاليم التي طلبت الحصول على معلومات عن خيارات تقرير المصير.
    Son compiladas por la Organización Central de Estadística (OCE) en colaboración con el Departamento de Salud y figuran en el cuadro 3. UN وقد قامت بتجميعها.المنظمة المركزية للإحصاءات بالتعاون مع إدارة الصحة وترد هذه المعلومات في الجدول 3.
    Además, se habían establecido cuatro viveros en colaboración con el Departamento de Bosques de Darfur con el fin de cultivar 4 millones de plantones resistentes a la sequía al año. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئت أربعة مشاتل، بالتعاون مع إدارة الغابات في دارفور، لزراعة 4 ملايين شتلة مقاومة للجفاف سنويا.
    :: Directrices para la preparación de estrategias de comunicaciones de carácter general y específico en colaboración con el Departamento de Información Pública UN :: وضع مبادئ توجيهية للأعمال التحضيرية لاستراتيجيات الاتصال العامة منها والمتعلقة بمسائل خاصة، وذلك بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام
    Grupo Internacional de Trabajo - Landau Network Centro Volta, en colaboración con el Departamento de Estado de los Estados Unidos UN الفريق العامل الدولي ومركز فولطا وشبكة لانداو، بالتعاون مع وزارة خارجية الولايات المتحدة
    Se señaló que el Departamento de Estado trabajaba en colaboración con el Departamento de Seguridad Interior para hacer cumplir las restricciones impuestas en virtud de los acuerdos bilaterales pertinentes en vigor. UN وأُشير إلى أن وزارة الخارجية تعمل بالتعاون مع وزارة الأمن الداخلي على إنفاذ القيود المفروضة بموجب الاتفاقات الثنائية ذات الصلة.
    El UNICEF, en colaboración con el Departamento de Salud Mental, proporcionó apoyo psicológico a niños y adolescentes. UN وبالتعاون مع إدارة الصحة العقلية، قدمت اليونيسيف دعما نفسيا لأطفال ومراهقين.
    Producción de un documental sobre el trabajo infantil en Jordania, en colaboración con el Departamento de Periodismo y Medios de la Universidad de Petra. El documental se proyectó en la Conferencia internacional de la OIT en 2002, tras las reuniones ordinarias. UN 9- إنتاج فيلم وثائقي عن عمل الأطفال في الأردن بالتعاون مع قسم الصحافة والإعلام في جامعة البتراء تم عرضه في منظمة العمل الدولية على هامش اجتماعات مؤتمر العمل الدولي في العام 2002.
    Como estrategia para pasar a mayor escala, los programas de capacitación se impartirán en las operaciones sobre el terreno, en colaboración con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, en el tercer trimestre de 2012. UN وفي سياق استراتيجية تهدف إلى توسيع نطاق البرامج التدريبية، سيجري نشر تلك البرامج في العمليات الميدانية، بالشراكة مع إدارة الدعم الميداني، في الربع الثالث من عام 2012.
    en colaboración con el Departamento de Energía de los Estados Unidos de América, el Canadá contribuyó a mejorar la seguridad fronteriza para prevenir el tráfico ilícito de materiales nucleares. UN وفي إطار عملها مع وزارة الطاقة في الولايات المتحدة أسهمت كندا في توفير الأمن على الحدود لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    Esta fue una iniciativa del Ministerio de Educación, en colaboración con el Departamento de Salud. UN وقد بدأت ذلك وزارة التعليم في شراكة مع إدارة الصحة.
    En 2007, y en colaboración con el Departamento de Gestión, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otras entidades, el Departamento de Información Pública organizó 13 sesiones de capacitación diferentes para 66 de sus funcionarios sobre el terreno, que representaban aproximadamente una cuarta parte de todo su personal sobre el terreno. UN وفي عام 2007، تمكنت إدارة شؤون الإعلام، بالعمل مع إدارة الشؤون الإدارية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكاتب أخرى من تنظيم 13 دورة تدريبية مختلفة من أجل 66 موظفا ميدانيا من موظفيها يمثلون نحو ربع مجموع الموظفين الميدانيين.
    El primer documental, producido en colaboración con el Departamento de Información Pública de la Secretaría de las Naciones Unidas y el Gobierno de Argelia, se estrenó en una función celebrada en enero de 2011 y ha generado interés entre los Estados Miembros y el público en general. UN وصدر أول هذه الأفلام الوثائقية، الذي أُنتج بشراكة مع إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة للأمم المتحدة والحكومة الجزائرية، في عرض نُظم في كانون الثاني/يناير 2011، وأثار اهتمام الدول الأعضاء واهتمام الجمهور على نطاق أوسع.
    :: La Unidad de la Policía de Investigación de Violencias en el Hogar, en colaboración con el Departamento de la Mujer, investigará todos los casos de retirada por una supuesta víctima de una denuncia de violencia en el hogar. UN :: سوف تقوم وحدة العنف المنزلي التابعة للشرطة بالتضامن مع إدارة شؤون المرأة بالتحقيق في جميع حالات سحب الضحية المزعوم لتهمة العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more