Además, en colaboración con el Instituto Internacional para el Desarrollo Sostenible (IIDS), el PNUMA ha publicado recientemente un manual básico sobre medio ambiente y comercio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نشر برنامج الأمم المتحدة للبيئة مؤخراً، بالتعاون مع المعهد الدولي للتنمية المستدامة، دليلاً أساسياً بشأن البيئة والتجارة. |
Los indicadores los está elaborando un grupo de investigadores nacionales en colaboración con el Instituto Internacional de Democracia y Asistencia Electoral (IDEA) y el PNUD. | UN | ويعكف فريق بحث وطني على وضع تلك المؤشرات، بالتعاون مع المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Una de esas formas de ayuda es el Curso de Derecho Internacional sobre Migración, que celebra la OIM cada seis meses en colaboración con el Instituto Internacional de Derecho Humanitario. | UN | وأحد أشكال هذا الدعم هو دورة تدريس قوانين الهجرة الدولية، التي تعقدها المنظمة مرتين في السنة بالتعاون مع المعهد الدولي للقانون الإنساني. |
En la décima reunión se constituyó un grupo de trabajo, bajo la dirección de Italia y en colaboración con el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT), con objeto de estudiar esa cuestión. | UN | ١٤ - وأثناء الدورة العاشرة، أنشئ فريق عمل تحت إشراف إيطاليا وبالتعاون مع المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص من أجل دراسة هذه المسألة. |
La cuestión requiere un examen más detenido en colaboración con el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT), que tiene en estudio la cuestión del registro de ciertos tipos de equipo móvil. | UN | وهذه القضية جديرة بالنظر على نحو أكثر تفصيلا بالاشتراك مع المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، الذي يضطلع بالعمل بشأن مسألة تسجيل بعض أنواع المعدات المتنقلة. |
Desde 2002, JMJ respalda un programa de alimentos para un centro tutelar de menores en Ibadán (Nigeria), en colaboración con el Instituto Internacional de Agricultura Tropical. | UN | يشارك الصندوق منذ عام 2002 في دعم برنامج أغذية لإصلاحية أحداث في إيبادان، نيجيريا، بالتعاون مع المعهد الدولي للزراعة الاستوائية. |
También en colaboración con el Instituto Internacional de Derecho Humanitario, el ACNUR organizó un curso sobre derecho de los refugiados, para miembros de la Liga de los Estados Árabes, que se celebró en El Cairo del 29 de noviembre al 2 de diciembre de 1997. | UN | ومن ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، نظمت المفوضية بالتعاون مع المعهد الدولي للقانون اﻹنساني، دورة دراسية بشأن قانون اللاجئين في القاهرة ﻷعضاء جامعة الدول العربية. |
:: En 2005, el Gobierno Federal y los Ministerios Estatales de Asuntos de la Mujer de Akwa Ibom y Abia, en colaboración con el Instituto Internacional de Agricultura Tropical, pusieron en marcha varias iniciativas orientadas a los campesinos, en particular a las mujeres, para aprovechar al máximo la producción de mandioca. | UN | :: في عام 2005، وضعت الحكومة الاتحادية، ووزارة الولاية لشؤون المرأة في أكوا ايبوم وآبيا، بالتعاون مع المعهد الدولي للزراعة المدارية، مختلف المبادرات لمضاعفة إنتاج المنيهوت، وهو يستهدف المزارعين الريفيين، ولا سيما النساء. |
En junio de 2007, el Departamento, en colaboración con el Instituto Internacional sobre el Envejecimiento, organizó una reunión de un grupo de expertos sobre políticas sobre el envejecimiento en Malta, en el que se examinaron los problemas del desarrollo de la capacidad a nivel nacional. | UN | 35 - وفي حزيران/يونيه 2007، نظمت الإدارة بالتعاون مع المعهد الدولي للشيخوخة، اجتماعا في مالطة لفريق من الخبراء عن السياسات المتعلقة بالشيخوخة على الصعيد الوطني: تحديات تنمية القدرات. |
El Grupo de Trabajo también celebró consultas con expertos y representantes de la sociedad civil durante su séptimo período de sesiones, celebrado en Nueva York en julio de 2009, en colaboración con el Instituto Internacional para la Paz. | UN | وعقد الفريق العامل أيضا مشاورات مع الخبراء وممثلي المجتمع المدني خلال دورته السابعة، التي عقدت في نيويورك في تموز/يوليه 2009، بالتعاون مع المعهد الدولي للسلام. |
El Grupo celebró una serie de reuniones informativas con los representantes y las misiones permanentes en Nueva York y organizó cuatro seminarios de divulgación en colaboración con el Instituto Internacional de Estudios Estratégicos y con apoyo financiero del Reino Unido. | UN | 101 - وعقد الفريق مجموعة من اجتماعات التواصل مع الممثلين الدائمين والبعثات الدائمة في نيويورك، وشارك في تنظيم أربع حلقات دراسية إقليمية للتوعية بالتعاون مع المعهد الدولي للدراسات الاستراتيجية، وبدعم مالي من المملكة المتحدة. |
en colaboración con el Instituto Internacional de Ciencias Administrativas, se celebró una mesa redonda sobre la administración pública y la erradicación de la pobreza en Lausana (Suiza), en julio de 2011. | UN | 40 - ونُظمت حلقة نقاش بشأن الإدارة العامة والقضاء على الفقر بالتعاون مع المعهد الدولي للعلوم الإدارية في لوزان، سويسرا، في تموز/يوليه 2011. |
7. Dos funcionarios gubernamentales, uno del Ministerio de Relaciones Exteriores y otro un juez de la Corte de Justicia de Tirana, fueron seleccionados por el Gobierno para que participaran en el programa de becas en la esfera de los derechos humanos, realizado en Ginebra y Estrasburgo en colaboración con el Instituto Internacional de Derechos Humanos. | UN | ٧- وقد اختارت حكومة ألبانيا مسؤولين حكوميين أحدهما من وزارة الخارجية والثاني قاضٍ من محكمة العدل في تيرانا لكي يشاركا في برنامج الزمالات في ميدان حقوق اﻹنسان في كل من جنيف وستراسبورغ بالتعاون مع المعهد الدولي لحقوق اﻹنسان. |
88. La UNESCO, en colaboración con el Instituto Internacional de Estudios Aeroespaciales y Ciencias de la Tierra (ITC) y el Fondo Mundial para la Naturaleza, está elaborando un programa sobre teleobservación SIG para la rehabilitación de los hábitats del oso panda en China. | UN | 88- وتعكف اليونسكو، بالتعاون مع المعهد الدولي للمسح الفضائي الجوي وعلوم الأرض (ITC) والصندوق العالمي للحياة البرية، على وضع برنامج تدريبي بشأن استخدام الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية في استصلاح موائل دب الباندا في الصين. |
En mayo de 2002 la CESPAP, en colaboración con el Instituto Internacional de Gestión de Recursos Hídricos, el Banco Asiático de Desarrollo y el Gobierno de Tailandia, organizó un diálogo ministerial asiático sobre los problemas, políticas y desarrollo institucional del sector del agua. | UN | 18 - وفي أيار/مايو 2002، عقدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ اجتماع مائدة مستديرة للحوار على المستوى الوزاري بشأن التحديات والسياسات والتنمية المؤسسية فيما يتعلق بقطاع المياه، وذلك بالتعاون مع المعهد الدولي لإدارة المياه ومصرف التنمية الآسيوي وحكومة تايلند. |
Además de las actividades directas, en 2001 la UNU organizó un simposio internacional sobre la ordenación de la diversidad biológica en los ecosistemas agrícolas en colaboración con el Instituto Internacional de Recursos Fitogenéticos y la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica en Montreal. | UN | 46 - وفضلا عن الأنشطة المباشرة المضطلع بها في عام 2002 نظمت جامعة الأمم المتحدة ندوة دولية بشأن إدارة التنوع البيولوجي في النظام الإيكولوجي الزراعي وذلك بالتعاون مع المعهد الدولي للموارد الجينية النباتية وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي في مونتريال. |
en colaboración con el Instituto Internacional para el Desarrollo Sostenible, el Instituto de Estocolmo para el Medio Ambiente en los Estados Unidos y la Fundación Suiza para el Desarrollo y la Cooperación Internacional, la UICN ha desarrollado una herramienta para examinar los riesgos en las comunidades para la adaptación y los medios de vida, que podrían utilizar los organismos de las Naciones Unidas al elaborar sus programas. | UN | وبالتعاون مع المعهد الدولي للتنمية المستدامة ومعهد استكهولم للبيئة في الولايات المتحدة والمؤسسة السويسرية للتنمية والتعاون الدولي أعد الاتحاد أداة مجتمعية لرصد الخطر خدمةً لأغراض التكيف وسبل الرزق، يمكن أن تستخدمها وكالات الأمم المتحدة في إعداد برامجها. |
en colaboración con el Instituto Internacional sobre el Envejecimiento, se impartió capacitación a responsables políticos, ONG y personal de las oficinas del UNFPA en los países para abordar las dificultades suscitadas por el rápido envejecimiento de la población en algunas regiones. | UN | وبالتعاون مع المعهد الدولي للشيخوخة، تم توفير التدريب لصانعي السياسات وللمنظمات غير الحكومية وموظفي المكاتب القطرية التابعة لصندوق السكان من أجل التصدي لتحديات سرعة تحول السكان نحو الشيخوخة في بعض المناطق. |
Por conducto de su Programa de paz y gobernanza, la Universidad de las Naciones Unidas, en colaboración con el Instituto Internacional de Oslo de Investigaciones sobre la Paz, puso en marcha el proyecto de un libro que examinase cómo justifican las principales religiones el uso de la fuerza con respecto a la participación en la guerra y los medios justos de guerra. | UN | 8 - برنامج السلام والحكم - في إطار برنامجها للسلام والحكم، استهلت جامعة الأمم المتحدة، وبالتعاون مع المعهد الدولي لبحوث السلام في أوسلو، مشروع كتاب سيبحث مسألة تبرير استخدام القوة في التعاليم الدينية الرئيسية، من حيث الدخول في الحرب وسبلها العادلة. |
en colaboración con el Instituto Internacional de Estudios Superiores en Ciencias Penales (ISISC), la Asociación organizó en Siracusa, Sicilia (Italia) dos congresos de jóvenes penalistas en los que se debatieron las cuestiones siguientes: | UN | وقد نظمت الرابطة بالاشتراك مع المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية في سيراكيوزا، صقلية، إيطاليا، مؤتمرين للمحاورين الشباب نوقشت فيهما المواضيع التالية: |
b) RAB/89/015 - Proyecto de estudio de investigación, en colaboración con el Instituto Internacional de Investigaciones sobre Política Alimentaria (IIPA), sobre economía de la cebada. | UN | )ب( RAB/89/015 - وهو مشروع دراسة بحثية عن اقتصاديات الشعير بالاشتراك مع المعهد الدولي لبحوث سياسات اﻷغذية؛ ويشترك في تمويله الصندوق العربي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |