"en colaboración con el ministerio de asuntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون مع وزارة الشؤون
        
    • بالتعاون مع وزارة شؤون
        
    • وبالتعاون مع وزارة الشؤون
        
    • بالاشتراك مع وزارة الشؤون
        
    • بالاشتراك مع وزارة شؤون
        
    Además, se está ejecutando el Proyecto de Desarrollo de Empresas en colaboración con el Ministerio de Asuntos Sociales. UN ويجري باﻹضافة إلى ذلك تنفيذ مشروع تطوير المؤسسات بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية.
    En lo que respecta a los huérfanos y a los niños vulnerables, se puso en marcha un programa nacional en colaboración con el Ministerio de Asuntos Sociales. UN وفيما يتعلق باليتامى والأطفال الضعفاء، وضع برنامج وطني بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Durante el tercer y cuarto años consecutivos el Ministerio de Salud Pública, en colaboración con el Ministerio de Asuntos Sociales y con el apoyo del UNICEF y organizaciones no gubernamentales, celebró días nacionales de vacunación para tratar de erradicar la poliomielitis. UN وللسنة الثالثة والرابعة على التوالي، نظمت وزارة الصحة العامة أيام تلقيح وطنية بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية وبدعم من اليونيسيف ومنظمات غير حكومية، وذلك في جهد للقضاء على مرض شلل اﻷطفال.
    en colaboración con el Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer se publicó un folleto ilustrado sobre los derechos de la mujer. UN ونُشر بالتعاون مع وزارة شؤون المرأة وحقوقها كتيب مصور عن حقوق المرأة.
    362. Desde 1999 una organización internacional puso en práctica, en colaboración con el Ministerio de Asuntos Sociales, un programa de apoyo a la enseñanza para los niños que habían abandonado la escuela (de 7 a 12 años de edad). UN 362- تنفذ إحدى المنظمات الدولية من جهة أخرى، ومنذ العام 1999 وبالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية برنامج استلحاق للأطفال المتسربين مدرسياً في عمر 7-12 سنة.
    Actualmente elabora material y directrices para la detección precoz de las discapacidades y la organización de una capacitación adecuada de instructores, en colaboración con el Ministerio de Asuntos Sociales. 7.1.12.2. Jardines de infancia UN وتخطط حالياً لإنتاج مواد ودليل الاكتشاف المبكر للإعاقات، ولتدريب المدربين ومتابعة تنظيم ورش العمل حول الاكتشاف والتدخل المبكر، بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية.
    1 sesión de formación en cuestiones relativas al imperio de la ley y la labor de las Naciones Unidas, en Juba, dirigida a 230 fiscales y abogados del Sudán meridional, en colaboración con el Ministerio de Asuntos Parlamentarios UN تنظيم دورة تدريبية في جوبا عن مسألة سيادة القانون وعمل الأمم المتحدة لأجل 230 من ممثلي الادعاء والمستشارين القانونيين في جنوب السودان، بالتعاون مع وزارة الشؤون البرلمانية
    en colaboración con el Ministerio de Asuntos Jurídicos y Desarrollo Constitucional, se organizaron cursillos sobre el proyecto de código de procedimiento civil y el proyecto de ley del Consejo de la Magistratura, para el personal de ese Ministerio y la oficina del Fiscal General UN عُقدت حلقات عمل بالتعاون مع وزارة الشؤون القانونية بشأن مشروع قانون الإجراءات المدنية ومشروع قانون مجلس الخدمة القضائية مع وزارة الشؤون القانونية والإدارة التابعة للنائب العام
    en colaboración con el Ministerio de Asuntos Sociales y Servicios Sociales y con los municipios locales, el programa cuenta con más de 20 grupos operativos en todo el país. UN ويتعامل البرنامج مع أكثر من 20 مجموعة في أنحاء البلد، وذلك بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية والخدمات الاجتماعية والبلديات المحلية.
    2. Formación de los trabajadores sociales sobre atención psicosocial de los niños en situación de dificultad, en colaboración con el Ministerio de Asuntos Sociales, Infancia y Familia y el UNICEF; UN 2 - تدريب العاملين الاجتماعيين على تقديم الدعم النفسي - الاجتماعي للأطفال الذين يواجهون ظروفا صعبة، وذلك بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والأسرة واليونيسيف؛
    Se preparó en colaboración con el Ministerio de Asuntos Sociales y Salud y el Instituto Nacional de Salud y Bienestar, ambos de Finlandia, y el Observatorio Europeo sobre los Sistemas y las Políticas de Salud. UN وقد صدر المنشور بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة، والمعهد الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية، في فنلندا، ومع المرصد الأوروبي المعني بالنظم والسياسات الصحية.
    Desde 1996 el UNIFEM también inició actividades experimentales para promover la potenciación económica de la mujer en la Faja de Gaza, en colaboración con el Ministerio de Asuntos Sociales. UN ٦١ - واستهل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا منذ عام ١٩٩٦ العمل لتنفيذ اﻷنشطة الرائدة الرامية إلى تمكين المرأة اقتصاديا في قطاع غزة، وذلك بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية.
    El OOPS continuó dando apoyo a la Dependencia de Estadísticas por Sexo y asistencia a la Autoridad Palestina en la preparación del informe nacional sobre el adelanto de la mujer en los territorios palestinos, en colaboración con el Ministerio de Asuntos Sociales. UN وواصلت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا دعمها لوحدة الإحصاءات المتعلقة بالجنسين وقدمت مساعدات تقنية إلى السلطة الفلسطينية لإعداد التقرير الوطني المتعلق بالنهوض بالمرأة في الأراضي الفلسطينية بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية.
    En virtud de un proyecto nacional de seguimiento organizado por la Sociedad Árabe de Belén para la Rehabilitación, en colaboración con el Ministerio de Asuntos Sociales de la Autoridad Nacional de Palestina, se capacita a niñas invidentes en el método Braille por computadora. UN ويقوم مشروع وطني، في إطار المتابعة، نظمته جمعية بيت لحم العربية لإعادة التأهيل، بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية في السلطة الوطنية الفلسطينية، بتدريب الفتيات الكفيفات على المهارات الحاسوبية باستخدام طريقة برايل.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) prestó apoyo al Proyecto Panárabe de Salud Familiar (PAPDAM), cuyos primeros resultados se publicaron en 2005, en colaboración con el Ministerio de Asuntos Sociales y la Oficina Central de Estadística. UN ساهمت المنظمة بدعم المسح الوطني للأسرة PAPFAM الذي صدرت نتائجه الأولية سنة 2005 بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية وإدارة الإحصاء المركزي.
    Programa de educación de adultos. Desde el año 2000, todos los reclusos analfabetos tienen acceso al programa nacional de educación de adultos, que se imparte en colaboración con el Ministerio de Asuntos Sociales, Solidaridad y Tunecinos en el Extranjero. Ciclo básico UN * برنامج تعليم الكهول: يتاح لكافة السجناء الأميين الانخراط في برنامج وطني لتعليم الشبان منذ عام 2000. وقد وضع هذا البرنامج بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية والتضامن والتونسيين في الخارج.
    60. En cuanto a la explotación laboral, el Ministerio de Justicia, en colaboración con el Ministerio de Asuntos Sociales y de Empleo, recoge actualmente datos a fin de calcular las dimensiones del fenómeno. UN 60- وفيما يخص استغلال العمل فإن وزارة العدل، بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، تجمع في الوقت الحاضر البيانات حتى يمكن قياس نطاق هذه الظاهرة.
    en colaboración con el Ministerio de Asuntos de la Mujer del Afganistán, los Estados Unidos asignaron fondos para la construcción de centros de recursos de la mujer en todo el país. UN ورصدت مبالغ مالية لإنشاء مراكز إعلامية نسائية في جميع أنحاء البلد، بالتعاون مع وزارة شؤون المرأة في أفغانستان.
    Sus actividades a ese respecto incluyeron una conferencia mundial sobre la lucha contra la violencia por motivos de género, en colaboración con el Ministerio de Asuntos de la Mujer. UN وشملت جهوده في هذا الصدد عقد مؤتمر وطني لمكافحة العنف الجنساني، وذلك بالتعاون مع وزارة شؤون المرأة.
    195. en colaboración con el Ministerio de Asuntos Sociales, de Trabajo y de ex Combatientes y con organizaciones no gubernamentales, el programa del UNICEF " Niños en circunstancias especialmente difíciles " promovió la creación de un grupo de protección de la infancia dedicado a defender los intereses de los niños más vulnerables de Camboya, a establecer redes para atenderlos y planificar actividades en su favor. UN ٥٩١- وبالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والمحاربين القدماء، والمنظمات غير الحكومية، وبمبادرة من برنامج " اﻷطفال الذين يعانون من ظروف صعبة بوجه خاص " التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(، أنشئ فريق لرعاية الطفل، يلتزم بالدفاع عن اﻷطفال والتنظيم الشبكي والتخطيط لصالح اﻷطفال اﻷكثر ضعفا في كمبوديا.
    El Instituto Nacional de Investigaciones Pedagógicas ha establecido un programa de educación para los padres en colaboración con el Ministerio de Asuntos Sociales y de Promoción de la Mujer y de la Infancia y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), programa en el que se hace hincapié en que los padres sean conscientes de la necesidad de prestar especial atención a la educación y a la salud de sus hijos. UN وقالت إن المعهد الوطني للبحوث التربوية بالاشتراك مع وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفولة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، أعد برنامجا لتثقيف الآباء يركِّز على توعية الآباء بضرورة إيلاء اهتمام خاص بتعليم وصحة أبنائهم.
    Dentro del año que terminó el 30 de junio de 1998, el Comisionado, en colaboración con el Ministerio de Asuntos de la Juventud, apoyó este objetivo con un proyecto de investigación en del que se encuestó a 1.000 jóvenes sobre sus conocimientos de la Convención. UN وخلال السنة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1998، دعم المفوض هذا الغرض بالاشتراك مع وزارة شؤون الشباب بفضل مشروع بحث شمل ألف شاب وشابة لاستقصاء مدى تفهمهم للاتفاقية المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more