:: Establecimiento, en colaboración con el PNUD, de 4 talleres de formación profesional en centros penitenciarios para capacitar a los reclusos | UN | :: عقد 4 حلقات عمل بشأن المهارات المهنية في السجون لتدريب السجناء، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
La ejecución del proyecto está a cargo de un director nacional que trabaja en colaboración con el PNUD, el Gobierno y la Comisión. | UN | ويضطلع بتنفيذ المشروع مدير وطني للمشروع يعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة واللجنة الوطنية. |
Asesoramiento, en colaboración con el PNUD, al poder judicial sobre la contratación de 10 magistrados residentes Se organizaron 2 cursillos para magistrados en la Facultad de Derecho de Sierra Leona | UN | إسداء المشورة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نعم عقدت حلقتا عمل تدريبيتان للقضاة في كلية الحقوق بسيراليون إلى جهاز القضاء بشأن توظيف 10 قضاة مقيمين |
Había de celebrarse un curso práctico similar en el Sudán meridional, concretamente en Rumbek, también en colaboración con el PNUD. | UN | وكان من المقرر أيضا عقد حلقة عمل مماثلة في رمبيك، في جنوب السودان، كذلك بالتعاون مع البرنامج الإنمائي. |
iii) Una nota de debate sobre gobernanza local y cambio climático, preparada en colaboración con el PNUD; | UN | ' 3` مذكرة نقاش حول الحكم المحلي وتغير المناخ، أُعدت في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
en colaboración con el PNUD, el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización seguirá trabajando con el Ministerio de Administración Interna para establecer un sistema de gobierno local descentralizado. | UN | وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واصل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية العمل مع وزارة إدارة الدولة من أجل إنشاء نظام لا مركزي للحكم المحلي. |
en colaboración con el PNUD, se están creando programas piloto a fin de promover su uso práctico en determinados países. | UN | ويجري بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي صوغ برامج تجريبية لترويج الاستخدام العملي لذلك الدليل في بلدان مختارة. |
en colaboración con el PNUD y con donantes, se puso en marcha en Juba un estudio de referencia sobre el derecho consuetudinario. | UN | شُرع، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجهات المانحة، في إعداد استقصاء أولي للقانون العرفي في جوبا. |
Se están determinando prácticas comunes en materia de género en colaboración con el PNUD. | UN | ويجري حاليا إنشاء مجموعة تُعنى بالممارسات تُكرس للقضايا الجنسانية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Servicios de apoyo a los países afectados en colaboración con el PNUD | UN | تقديم خدمات الدعم إلى البلدان المتأثرة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
:: Aportación de observaciones y recomendaciones normativas por parte de la dirección superior de la Misión sobre la revisión de la Ley de organizaciones no gubernamentales, en colaboración con el PNUD | UN | :: قيام الإدارة العليا للبعثة بتقديم تعليقات وتوصيات إلى الحكومة تتعلق بالسياسات فيما يخص استعراض قانون المنظمات غير الحكومية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Se finalizaron varios proyectos de rehabilitación de infraestructuras y creación de centros de apoyo a las víctimas en colaboración con el PNUD | UN | أُنجزت مشاريع إصلاح البنية التحتية ومراكز دعم الضحايا بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Además, la Oficina, en colaboración con el PNUD y el Banco Mundial, está preparando un curso sobre investigaciones financieras para profesionales de los Estados árabes. | UN | ويقوم المكتب أيضا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، بإعداد دورة للتدريب على التحقيقات المالية للممارسين في الدول العربية. |
:: Proyectos de investigación en colaboración con el PNUD sobre el desarrollo inclusivo y un programa de desarrollo humano en la India. | UN | :: مشاريع بحوث بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التنمية الشمولية، وبرنامج التنمية البشرية في الهند. |
Varios de esos cursos se realizaron en colaboración con el PNUD. | UN | وقد عُقدت عدّة حلقات عمل من حلقات العمل تلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
:: en colaboración con el PNUD, el Gobierno elaboró un estudio sobre la participación estratégica de Burundi en las diferentes estructuras regionales e internacionales | UN | :: وضعت الحكومة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دراسة أولية عن المشاركة الاستراتيجية لبوروندي في مختلف الهياكل الإقليمية والدولية |
La capacitación se impartiría en colaboración con el PNUD y los Estados Miembros. | UN | وسيتم تدريب هؤلاء الأفراد بالتعاون مع البرنامج الإنمائي والدول الأعضاء. |
A este respecto se celebró en Pretoria (Sudáfrica) en junio de 1999 un curso práctico organizado en colaboración con el PNUD y la OUA, en que participaron 30 países africanos. | UN | وجرى، في هذا الصدد، تنظيم حلقة عمل بالتعاون مع البرنامج الإنمائي ومنظمة الوحدة الأفريقية وبمشاركة 30 بلدا أفريقيا، انعقدت في بريتوريا بجنوب أفريقيا، في حزيران/يونيه 1999. |
La MONUC, en colaboración con el PNUD y Apoyo al proceso electoral del Congo, ha producido cuatro vídeos sobre el proceso electoral en los diferentes idiomas. | UN | وأنتجت البعثة في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ورابطة دعم العملية الانتخابية في الكونغو، أربعة شرائط فيديو عن العملية الانتخابية بمختلف اللغات. |
La UNOPS está ejecutando el proyecto con fondos de la Unión Europea y en colaboración con el PNUD y el PNUMA. | UN | ويتم تنفيذ المشروع بواسطة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من خلال أموال من الاتحاد الأوروبي وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Durante el bienio el UNFPA se abstuvo de tomar medidas suficientes, por sí sólo o en colaboración con el PNUD, para resolver las deficiencias internas señaladas en informes anteriores. | UN | لم تعالج على النحو الكافي في فترة السنتين هذه مواطن الضعف في المراقبة الداخلية التي أُبلغ عنها من قبل، لا من قبل صندوق الأمم المتحدة من السكان وحده ولا بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Los talleres encargados de la formación de formadores también se han impartido en colaboración con el PNUD para reforzar y crear un grupo de especialistas de las Naciones Unidas que puedan proporcionar capacitación de forma eficiente y eficaz cuando sea necesario. | UN | وتم أيضا عقد حلقات عمل لتدريب المدربين بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز وبناء مجمع الأمم المتحدة من ذوي الخبرة القادرين على توفير التدريب عند الطلب على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة. |
Se ha publicado, en colaboración con el PNUD, una guía de organizaciones de mujeres en Asia central. | UN | وقد نشر دليل بالمنظمات النسائية في آسيا الوسطى، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Además, se publicó el trabajo conjunto titulado Partnership for Small Enterprise Development (Alianza para el desarrollo de la pequeña empresa) a raíz de un seminario realizado en colaboración con el PNUD y el Pacto Mundial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واستنادا إلى حلقة عملية نُظِّمت بالتعاون مع اليونديب والاتفاق العالمي، صدر المنشور المشترك الشراكة من أجل تنمية المنشآت الصغيرة. |
Prestación de asesoramiento a los órganos de gestión electoral (la Secretaría Técnica de Administración Electoral y la Comisión Electoral Nacional) sobre gestión, administración y supervisión de las elecciones parlamentarias en colaboración con el PNUD mediante la labor de 130 Voluntarios de las Naciones Unidas y 10 asesores electorales que trabajan directamente con sus homólogos nacionales en el apoyo electoral. | UN | إسداء المشورة إلى الهيئات المعنية بإدارة الانتخابات (الأمانة التقنية لإدارة الانتخابات واللجنة الوطنية للانتخابات)، بشأن إدارة وتنظيم ومراقبة الانتخابات البرلمانية، بالتشارك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن طريق 130 من متطوعي الأمم المتحدة و 10 مستشارين في شؤون الانتخابات يعملون مباشرة مع نظرائهم الوطنيين فيما يتعلق بالدعم الانتخابي. |
En este contexto, las iniciativas llevadas a cabo por la DSS, en colaboración con el PNUD y el UNICEF, para la aplicación del método armonizado para las transferencias en efectivo a los asociados en la ejecución (MATE) han demostrado ser muy oportunas y útiles. | UN | وفي هذا الإطار، ثبت حُسن التوقيت الشديد والجدوى الشديدة للجهود التي تبذلها تلك الشعبة بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن تنفيذ النهج المنسق في التحويلات النقدية للشركاء المنفذين. |
Apoyo al diálogo entre comunidades mediante la organización de foros semanales a nivel de los estados y los condados en zonas afectadas por la migración interna y transfronteriza, incluidos acuerdos sobre la migración antes de las estaciones y sobre la reconciliación y el fomento de la confianza en zonas propensas a la violencia, en colaboración con el PNUD | UN | دعم الحوار بين المجتمعات المحلية من خلال تنظيم منتديات أسبوعية على صعيدي الولايات والمحليات وفي المناطق المتضررة من الهجرة الداخلية والهجرة عبر الحدود، بما في ذلك الاتفاقات قبل بداية موسم الهجرة وبشأن المصالحة وبناء الثقة في المناطق المعرضة للعنف بالشراكة مع البرنامج الإنمائي |
c. Coordinación interinstitucional para casos de desastres naturales. en colaboración con el PNUD, estudios sobre la experiencia adquirida en la respuesta de las Naciones Unidas a desastres naturales recientes, en que se analicen los vínculos entre el socorro y el desarrollo en una situación de desastre natural; | UN | ج - التنسيق المشترك بين الوكالات في الكوارث الطبيعية - دراسات الدروس المستفادة التي تعد بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن استجابة اﻷمم المتحدة للكوارث الطبيعية اﻷخيرة، وهي دراسات تستكشف الروابط الغوثية - اﻹنمائية في حالة حدوث كارثة طبيعية؛ |
Esas misiones servirán de base al plan de rehabilitación y reconstrucción que se formulará en colaboración con el PNUD y el Gobierno. | UN | وسوف توفر هذه البعثات أساسا لخطة الانعاش والتعمير التي ستتم صياغتها بمشاركة البرنامج اﻹنمائي والحكومة. |
Con el apoyo de los asesores electorales de la UNMIT y en colaboración con el PNUD y otros organismos, se diseñó y se puso en marcha la estrategia de educación cívica de la Comisión Electoral Nacional. | UN | بدعم من المستشارين في شؤون الانتخابات بالبعثة وبالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات الأخرى، جرى تصميم استراتيجية اللجنة الانتخابية الوطنية في مجال التربية الوطنية وتنفيذها. |