en colaboración con instituciones nacionales y regionales, se seguirá generalizando la introducción de nuevos métodos y técnicas. | UN | وسيستمر العمل على التوسع في اﻷخذ بالنهج واﻷساليب الجديدة، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية واﻹقليمية. |
Este subprograma se realizará en colaboración con instituciones gubernamentales clave y organizaciones regionales y nacionales. | UN | وسوف يتم تنفيذ هذا البرنامج الفرعي بالتعاون مع المؤسسات الحكومية الرئيسية والمنظمات اﻹقليمية والوطنية. |
En el entorno de la sociedad albanesa el desarrollo de la cultura es una de las obligaciones más importantes del Estado y debe llevarse a cabo en colaboración con instituciones privadas. | UN | وتنمية الثقافة في المجتمع الألباني هي أهم التزامات الدولة التي ينبغي الوفاء بها بالتعاون مع المؤسسات الخاصة. |
A partir de esa experiencia, el Centro prepara cursos de nivel análogo en colaboración con instituciones de Asia. | UN | وبناء على هذه التجربة، يدير المركز دورات على مستوى الماجستير بالتعاون مع مؤسسات في آسيا. |
Hace tres años la FAO y el PNUMA, en colaboración con instituciones nacionales, pusieron en marcha una iniciativa para elaborar un sistema lógico y práctico, tanto para la definición como para la clasificación. | UN | وقد قامت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة منذ ثلاث سنوات، بالتعاون مع مؤسسات وطنية، بمبادرة لوضع نظام منطقي وعملي ﻷغراض التحديد والتصنيف على السواء. |
El programa será aplicado en colaboración con instituciones y organizaciones asociadas que cuenten con experiencia y expertos sobre la materia. | UN | وسيُنفذ البرنامج بالتعاون مع المؤسسات والمنظمات الشريكة ذات الخبرة والدراية في هذا المجال. |
También se han emprendido diversas actividades en la esfera de la educación relativa a los derechos humanos, en colaboración con instituciones nacionales e internacionales. | UN | واتخذت إجراءات مختلفة أيضا في ميدان التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والدولية. |
El programa se ejecuta en colaboración con instituciones que representan a las minorías nacionales. | UN | ويجري تنفيذ البرنامج بالتعاون مع المؤسسات الممثلة للأقليات القومية. |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer, en colaboración con instituciones nacionales y organizaciones no gubernamentales, proseguirá sus esfuerzos para eliminar las disposiciones discriminatorias aún vigentes y fomentar los derechos de la mujer. | UN | وستواصل وزارة شؤون المرأة، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، جهودها من أجل القضاء على الأحكام التمييزية القائمة وتعزيز حقوق المرأة. |
en colaboración con instituciones nacionales rusas, el PNUMA produjo algunas publicaciones sobre cuestiones de desertificación y las difundió en los países de la CEI. | UN | وأصدر برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتعاون مع المؤسسات الوطنية الروسية بعض المؤلفات المتصلة بمسائل التصحر ووزعها على بلدان رابطة الدول المستقلة. |
Su objetivo es estimular y desarrollar la vida cultural en Groenlandia, en colaboración con instituciones, organizaciones, particulares y empresas, conforme a una evaluación artística libre e independiente. | UN | وهدف الدار هو الاضطلاع، بالتعاون مع المؤسسات والمنظمات والأفراد والشركات، بتنشيط وتطوير الحياة الثقافية في غرينلاند على أساس التقييم الفني الحر المستقل. |
Asimismo, las ONG, en colaboración con instituciones estatales, está trabajando al respecto. | UN | وتبذل المنظمات غير الحكومية جهودا، بالتعاون مع مؤسسات الدولة، للقضاء على العنف الأُسري. |
También se están preparando varios seminarios para promover la unidad y cohesión nacionales, en colaboración con instituciones de enseñanza superior. | UN | وتنظم أيضا سلسلة من الحلقات الدراسية تهدف إلى تعزيز الوحدة الوطنية والتلاحم الوطني بالتعاون مع مؤسسات التعليم العالي. |
:: " Formación de capacidades para el manejo costero local en el sur de Cuba " , que se realiza en colaboración con instituciones canadienses. | UN | :: ' ' بناء قدرات إدارة المناطق الساحلية المحلية في جنوب كوبا``، وهو مشروع يجري تنفيذه بالتعاون مع مؤسسات كندية. |
Dentro del Sistema de Naciones Unidas, ONUMUJERES es la agencia que lidera el proyecto, en colaboración con instituciones nacionales. | UN | وداخل منظومة الأمم المتحدة، تعد هيئة الأمم المتحدة للمرأة هي الوكالة التي تقود المشروع، بالتعاون مع مؤسسات وطنية. |
Ambos estudios fueron preparados en colaboración con instituciones académicas. | UN | وقد أعدت كلتا الدراستين بالتعاون مع مؤسسات أكاديمية. |
Ultimamente varios países han organizado seminarios de esa índole, ya sea por su cuenta o en colaboración con instituciones bilaterales y multilaterales. | UN | وقد نظم عدد من البلدان، في الفترة اﻷخيرة، حلقات دراسية من ذلك القبيل سواء بمفردها أو بالتعاون مع مؤسسات ثنائية ومتعددة اﻷطراف. |
Esta política se está aplicando en colaboración con instituciones del sector privado y se llevan a cabo programas de asistencia integrada en hogares y se proporcionan también alimentos a diario. | UN | وتنفذ إكوادور هذه السياسة بالاشتراك مع مؤسسات القطاع الخاص وتقدم برامج الرعاية الشاملة في ديار المسنين وتوفر يومياً الوجبات الغذائية للمسنين بالمجان. |
El proyecto se llevó a cabo en colaboración con instituciones locales. | UN | وقد نفذ المشروع في شراكة مع المؤسسات المحلية. |
:: Consultas, informes y análisis económicos en colaboración con instituciones financieras bilaterales y colaboradores regionales | UN | :: تحليلات وتقارير ومشاورات اقتصادية بالشراكة مع المؤسسات المالية متعددة الأطراف والشركاء الإقليميين |
Por consiguiente, el Programa Ordinario de Cooperación Técnica también se utilizará para fortalecer la función de foro mundial de la ONUDI con objeto de analizar y determinar las cuestiones críticas para el desarrollo industrial, en colaboración con instituciones de investigación externas, según proceda y sea necesario. | UN | وبناء على ذلك، سوف يُستخدم البرنامج العادي للتعاون التقني أيضا لتعزيز وظيفة اليونيدو كمحفل عالمي لتحليل وتقييم المسائل الحرجة المتعلقة بالتنمية الصناعية، بالشراكة مع مؤسسات بحثية خارجية كلما كان ذلك مناسبا وضروريا. |
Dicha conferencia se celebrará bajo los auspicios de la Subdivisión, en colaboración con instituciones financieras, participando en ella los distintos países que se han ocupado del problema del control del producto del delito. | UN | وسيعقد المؤتمر تحت رعاية الفرع وبالتعاون مع المؤسسات المالية، وسيضم مختلف البلدان التي تتصدى لمشكلة مراقبة عائدات الجريمة. |
9. A que desarrolle y ensaye servicios innovadores que puedan adaptarse y aplicarse a las PYME, en colaboración con instituciones microfinancieras y de otro tipo y en estrecha cooperación con los servicios nacionales de fomento de la actividad empresarial, a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. | UN | 9- تعيين واختبار الخدمات الابداعية التي يمكن تكييفها وتطبيقها على المشاريع الصغيرة والمتوسطة، بالعمل المشترك مع مؤسسات التمويل البالغ الصغر وغيرها من المؤسسات وبالتعاون الوثيق مع دوائر خدمات تنمية الأعمال التجارية المحلية، إذا سمحت الموارد الخارجة عن الميزانية بذلك. |