"en colaboración con la oficina de asuntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون مع مكتب الشؤون
        
    • بالتعاون مع مكتب شؤون
        
    • بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لشؤون
        
    • بالاشتراك مع مكتب شؤون
        
    El Departamento, en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos, continuaría ocupándose de este asunto. UN وستواصل الإدارة متابعة هذه المسألة بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية.
    La asistencia jurídica se presta en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وتُقدَّم المساعدة القانونية بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية.
    En marzo, por ejemplo, se empezó a ofrecer la suscripción a la colección de tratados de las Naciones Unidas, en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ففي آذار/مارس مثلا، تم بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية لإصدار مجموعة من معاهدات الأمم المتحدة توزع على أساس الاشتراك.
    Introducción de los Sistemas de gestión de género en colaboración con la Oficina de Asuntos de la Mujer y la Secretaría del Commonwealth - 1999. UN إدحال نظم إدارة الجنسين بالتعاون مع مكتب شؤون المرأة وأمانة الكمنولث - 1999.
    Además, el Gobierno de Alemania organiza anualmente en Berlín visitas de estudio para jóvenes diplomáticos bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas de becas sobre desarme, en colaboración con la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas. UN بالإضافة إلى ذلك، تنظم حكومة ألمانيا زيارات دراسية للدبلوماسيين الشباب كل عام في برلين تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح، بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح.
    En noviembre de 2012 y 2013, la organización no gubernamental (ONG) Hibakusha Stories, en colaboración con la Oficina de Asuntos de Desarme y con Barco de la Paz, organizó en la Sede de las Naciones Unidas un taller sobre el desarme nuclear para maestros de las escuelas públicas de la ciudad de Nueva York. UN 33 - في تشرين الثاني/نوفمبر في عامي 2012 و 2013، قامت منظمة " قصص هيباكوشا " غير الحكومية، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح ومنظمة زورق السلام، بتنظيم حلقة عمل في مقر الأمم المتحدة حول نزع السلاح النووي للمدرسين في المدارس العامة في مدينة نيويورك.
    Se expresó reconocimiento por los esfuerzos desplegados por la Secretaría para organizar, en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, un acto de promoción de tratados, con miras a promover la ratificación de la Convención y sus protocolos. UN وجرى الإعراب عن التقدير لجهود الأمانة الرامية إلى تنظيم حدث خاص بالمعاهدات، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة، من أجل الترويج للتصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    El Departamento de Gestión aceptó la recomendación de que, en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos, elaborara un régimen de archivo que satisficiera las necesidades de los interesados internos y externos, e indicó que colaboraría con la Oficina de Asuntos Jurídicos para examinar el boletín del Secretario General. UN وقبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية بأن تضع، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية، نظاما للمحفوظات يلبي احتياجات الجهات المعنية الداخلية والخارجية.
    11. En su resolución 57/173, de 18 de diciembre de 2002, la Asamblea General pidió al Secretario General que organizara un acto en 2003 para promover la ratificación de los tratados contra la delincuencia organizada y el terrorismo en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. UN 11- طلبت الجمعية العامة، في قرارها 57/173 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، إلى الأمين العام أن ينظم ملتقى للترويج للمعاهدات، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة، في عام 2003.
    El programa de trabajo de la Acción Mundial de Parlamentarios se realiza en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos, el Departamento de Asuntos Políticos, los miembros del Consejo de Seguridad, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el UNFPA, el PNUMA y la Organización Internacional para las Migraciones. UN يتم الاضطلاع ببرنامج عمل منظمة البرلمانيين من أجل عمل عالمي بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون السياسية وأعضاء مجلس الأمن وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة الدولية للهجرة.
    21. En su resolución 57/173, de 18 de diciembre de 2002, la Asamblea General pidió al Secretario General que organizara un acto en 2003 para promover la ratificación de los tratados contra la delincuencia organizada y el terrorismo en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. UN 21- في قرارها 57/173 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينظم ملتقى للترويج للمعاهدات، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة، في عام 2003.
    El Departamento también ha preparado un compendio de directrices y mejores prácticas para facilitar la labor de los secretarios de las reuniones intergubernamentales y, en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos, un manual sobre mejores prácticas para la interpretación de las normas relativas a las reuniones. UN كما أصدرت الإدارة مجموعة من المبادئ التوجيهية والممارسات الفضلى ترمي إلى مساعدة أمناء الاجتماعات الحكومية الدولية في أعمالهم، وأصدرت، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية، دليلا لأفضل الممارسات المتعلقة بتفسير قواعد الاجتماعات.
    Desde 2009, la Oficina de Análisis Económico, en colaboración con la Oficina de Asuntos Insulares del Departamento del Interior de los Estados Unidos, y en el marco del Programa de Mejora de las Estadísticas, elabora estas estimaciones con la finalidad de proporcionar una medición general y objetiva de las actividades económicas de los territorios que sirva de base para la toma de decisiones económicas y financieras. UN ومنذ عام 2009، أصدر المكتب، بالتعاون مع مكتب الشؤون الجزرية التابع لوزارة الداخلية، في إطار برنامج تحسين الإحصاءات، هذه التقديرات بهدف توفير مقياس شامل وموضوعي للنشاط الاقتصادي في الأقاليم التي لا تستطيع دعم القرارات الاقتصادية والمالية.
    El Departamento de Información Pública de la Secretaría, en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos, produjo en forma provisional un vídeo sobre " El derecho internacional: nuestro idioma común " , que fue exhibido durante el Congreso de Derecho Internacional Público de las Naciones Unidas. UN ٨٢ - وأصدرت إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية، بصفة مؤقتة، شريط فيديو عن " القانون الدولي: لغتنا المشتركة " الذي جرى عرضه خلال مؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون الدولي العام.
    17. Pide al Secretario General que adopte todas las medidas necesarias y proporcione el apoyo apropiado a fin de que el Centro para la Prevención Internacional del Delito pueda promover la rápida entrada en vigor de la Convención y sus Protocolos, incluida la organización de un acto con tal motivo en 2003, en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتوفير الدعم الكافي لمركز منع الجريمة الدولية من أجل تمكينه من العمل على بدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكوليها على وجه السرعة، بما في ذلك تنظيم مناسبة حول المعاهدة في عام 2003 بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة؛
    El 29 de agosto de 2010, el Departamento de Información Pública, en colaboración con la Oficina de Asuntos de Desarme, conmemoró el primer Día Internacional contra los Ensayos Nucleares, como establecía la Asamblea General en su resolución 64/35. UN 63 - في 29 آب/أغسطس 2010، قامت إدارة شؤون الإعلام بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح، بالاحتفال باليوم الدولي الأول لمناهضة التجارب النووية، حسب التكليف الصادر عن الجمعية العامة في قرارها 64/35.
    Asimismo, el Grupo de Trabajo interinstitucional sobre cuestiones de género, de la CEPA, en colaboración con la Oficina de Asuntos de la Mujer de Etiopía, organizó en esa misma fecha un programa sobre la violencia contra la mujer. UN كما نظم الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمرأة التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا بالتعاون مع مكتب شؤون المرأة في إثيوبيا، في 8 آذار/مارس 1999 برنامجا عن العنف الموجه ضد المرأة.
    En el taller en Asia, organizado por la CESPAP en colaboración con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, se recomendó que se realizaran actividades de seguimiento de inundaciones y sequías y se determinaron los proyectos experimentales que se podrían ejecutar. UN وقد أوصت حلقة العمل الخاصة بآسيا التي نظمتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي، بأنشطة متابعة متعلقة بالفيضانات وفترات الجفاف وحددت مشاريع تجريبية ممكنة بغرض تنفيذها.
    Los centros regionales, en colaboración con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, están trabajando para convertirse en centros de excelencia y núcleos regionales con el fin de lograr beneficios socioeconómicos para todos los Estados Miembros de África en las esferas de la educación, la capacitación, la investigación, la formulación de políticas, la aplicación de la ciencia y la tecnología espaciales y el derecho espacial. UN ويعمل المركزان الإقليميان بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي من أجل أن يصبحا مركزي تميّز ومحطتين محوريتين إقليميتين لجلب منافع اجتماعية واقتصادية لجميع الدول الأعضاء بأفريقيا في مجالات التعليم والتدريب والبحوث ورسم السياسات وتطبيق علوم وتكنولوجيا الفضاء، فضلا عن قانون الفضاء.
    El 26 de octubre, durante la Semana Internacional del Desarme, en colaboración con la Oficina de Asuntos de Desarme, el Japón llevará a cabo una actividad paralela titulada " Testimonio de los hibakusha (sobrevivientes de la bomba atómica) " . UN وخلال أسبوع نزع السلاح، ستنظم اليابان في 26 تشرين الأول/أكتوبر نشاطا موازيا بعنوان " شهادة الهيباكوشا (الناجون من القنبلة الذرية) " بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح.
    Además, el 23 de octubre de 2008, el Comité de las organizaciones no gubernamentales sobre el desarme, la paz y la seguridad, en colaboración con la Oficina de Asuntos de Desarme, organizaron una mesa redonda para dar a conocer la creación de la Base de datos sobre incidentes biológicos. UN ويجدر التطرق أيضاً إلى ما تم يوم 23 تشرين الأول/أكتوبر 2008 حين قامت لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح والسلام والأمن، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، بتنظيم حلقة نقاشية لطرح موضوع " تطوير قاعدة بيانات عن الحوادث البيولوجية " .
    g) El Organismo Nacional para el Estudio de los Océanos y la Atmósfera (NOAA) de los Estados Unidos propuso organizar, en colaboración con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, un curso práctico similar sobre la utilización del Sistema Cospas-Sarsat en beneficio de los países de América Central en su Centro de Control de Misiones en Miami, Florida (Estados Unidos), en 2003; UN (ز) اقترحت الادارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي بالولايات المتحدة أن تنظم، بالاشتراك مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي، حلقة عمل مماثلة حول استعمال نظام كوسباس-سارسات لصالح بلدان أمريكا الوسطى في مركز مراقبة البعثات التابع لها في ميامي، فلوريدا (الولايات المتحدة)، في عام 2003؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more