Una actividad paralela de diálogo sobre el comercio de maderas tropicales y el desarrollo, organizada en colaboración con la Organización Internacional de las Maderas Tropicales. | UN | جتماع جانبي بشأن تجارة الأخشاب الاستوائية والحوار الإنمائي، نُظم بالتعاون مع المنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية. |
Una de ellas es el Congreso Internacional para crear sinergias entre la migración y el desarrollo, llevado a cabo en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones. | UN | أولا، المؤتمر الدولي المعني بإنشاء التداؤب بين الهجرة والتنمية، المنعقد بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة. |
En este sentido se realizaron dos talleres en África en colaboración con la Organización Internacional de la Francofonía para los Estados francófonos. | UN | وفي هذا الصدد، عُقدت حلقتا عمل في أفريقيا بالتعاون مع المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية لصالح هذه البلدان. |
:: Proyecto en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones, administración de tres campamentos de personas internamente desplazadas en Haití, 2010. | UN | تنفيذ مشروع بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة لإدارة ثلاثة مخيمات للمشردين داخليا في هاييتي في عام 2010. |
La MINUSTAH, en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), prestó apoyo a las autoridades nacionales para que transportaran a Jérémie a 47 niños a fin de que se reunieran con sus familias. | UN | وقامت البعثة بالاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة بتقديم الدعم إلى السلطات الوطنية لنقل 47 طفلا بغية لم شمل أسرهم في مدينة جيريمي. |
La UNCTAD, en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones, ha llevado a cabo asimismo un estudio sobre los efectos de la inversión extranjera directa, el comercio y la ayuda para el desarrollo en la migración internacional. | UN | واضطلع اﻷونكتاد أيضا، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، بدراسة بشأن آثار الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة والمعونة اﻹنمائية على الهجرة الدولية. |
Inicialmente, la prioridad del ACNUR sería reducir la congestión en los centros de reunión en ambas entidades y ejecutar un programa para el retorno de los profesionales, en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). | UN | وستكون اﻷولوية بالنسبة إلى المفوضية بشكل أساسي تخفيف الازدحام في مراكز التجمع في كل من الهيئتين وتنفيذ برنامج لعودة المواهب الفنية، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة. |
Si no empeoran las condiciones de seguridad en los alrededores de Bunia, se espera que comience pronto esta operación, que se llevará a cabo bajo la supervisión general de la Comisión de Amnistía de Uganda y la MONUC, en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones y una organización no gubernamental ugandesa, y con el apoyo del UNICEF y el Programa Mundial de Alimentos. | UN | ويجب أن تُجرى هذه العملية تحت الإشراف الكامل للجنة العفو الأوغندية وبعثة منظمة الأمم المتحدة، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة أوغندية غير حكومية، وبدعم من اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي. |
La Liga de los Estados Árabes, en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), el UNFPA y otros asociados, organizó una conferencia sobre la migración árabe en un mundo globalizado, un importante acontecimiento científico en el ámbito de las políticas de migración. | UN | ونظمت جامعة الدول العربية، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان وشركاء آخرين، مؤتمرا بشأن الهجرة العربية في عالم تسوده العولمة بوصفه حدثا علميا مهما في ميدان سياسات الهجرة. |
en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) se han organizado seminarios y cursos especializados destinados al personal de gestión y a los miembros del Departamento de lucha contra la trata de seres humanos. | UN | ونُظمت بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا حلقات دراسية ودروس متخصصة للموظفين الإداريين وأفراد وحدة مكافحة الاتجار بالبشر. |
La oradora participó en las reuniones de la Comisión Interamericana de la Mujer, de la Organización de los Estados Americanos, que inició un estudio sobre países caribeños en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones. | UN | وقد شاركت في اجتماعات لجنة البلدان الأمريكية المعنية بالمرأة في منظمة البلدان الأمريكية، وقد اضطلعت بدراسة لبلدان منطقة البحر الكاريبي بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة. |
104. En Kazajstán se han llevado a cabo diversas campañas en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones con objeto de informar al público en general sobre el problema de la trata de personas. | UN | 104- واضطلعت كازاخستان بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة بالعديد من الحملات لتوعية عامة الجمهور بمشكلة الاتجار. |
Se han dado orientaciones en materia de política en Viet Nam, Rwanda y la Arabia Saudita y se han desarrollado normas de ordenación de los recursos energéticos en colaboración con la Organización Internacional de Normalización. | UN | وقد أُسديت المشورة في مجال السياسات فيما يتصل بمشاريع في فييت نام ورواندا والمملكة العربية السعودية. ووُضعت معايير لإدارة الطاقة بالتعاون مع المنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
La lucha contra la trata de personas es una de las prioridades en materia de política, y se está ejecutando un proyecto de asistencia técnica sobre el tema en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones. | UN | وذكرت أن مكافحة الاتجار بالأشخاص هو من أولويات السياسة، وأنه يجري تنفيذ مشروع لتقديم المساعدة التقنية بشأن هذا الموضوع بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة. |
Varios Estados miembros plantearon la cuestión de los desplazamientos inducidos por el clima e instaron al ACNUR a redoblar los esfuerzos por llevar la protección internacional a las poblaciones afectadas, en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones y los asociados de la Iniciativa Nansen. | UN | وأثارت عدة دول أعضاء مسألة التشرد الناجم عن المناخ، وحثت المفوضية على مضاعفة ما تبذله من جهود لتوفير حماية دولية للسكان المتضررين بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة والجهات الداعمة لمبادرة نانسن. |
Tomó nota de la labor de lucha contra la trata de personas emprendida en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones y otros interesados. | UN | وأشارت سري لانكا إلى الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة. |
En ese contexto, es digno de encomio el Gobierno de Tailandia que ha organizado, en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones, un simposio internacional destinado a promover la sensibilización internacional y la voluntad política entre los países de Asia con miras a dar una respuesta eficaz a la cuestión de la migración internacional. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حكومة تايلند تستحق الثناء على ما قامت به بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة من تنظيم ندوة دولية لتعزيز الوعي الدولي ودعم اﻹرادة السياسية فيما بين البلدان اﻵسيوية من أجل معالجة مسألة الهجرة الدولية بشكل فعال. |
La trata de personas en Kazajstán se había examinado en una Conferencia Internacional sobre la trata de personas organizada en 1999 por la Comisión Nacional de Kazajstán en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones. | UN | 25 - وجرت مناقشة الاتجار في كازاخستان في المؤتمر الدولي المعني بالاتجار الذي نظمته في عام 1999 اللجنة الوطنية لكازاخستان بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة. |
En su comunicación, el Gobierno informó de que, en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), se había creado un Centro de Ordenación de las Migraciones con el objetivo de facilitar la gestión adecuada de los movimientos migratorios y mejorar las capacidades de los inspectores de fronteras. | UN | 17 - وذكرت الحكومة في رسالتها أنه قد تم إنشاء مركز إدارة الهجرة بالاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة لتيسير الإدارة الناجحة للهجرة والنهوض بمهارات الموظفين في مراكز الفحص الحدودية. |
En 2006, el UNFPA respondió a cuestiones de reciente aparición como la migración internacional, centrándose en las migrantes y en la violencia basada en el género, en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones y la División para el Adelanto de la Mujer del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas. | UN | 24 - وفي عام 2006، استجاب صندوق الأمم المتحدة للسكان للمسائل الناشئة مثل الهجرة الدولية، وركز على المهاجرات وعلى العنف القائم على نوع الجنس، في شراكة مع المنظمة الدولية للهجرة وشعبة النهوض بالمرأة في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة. |
El Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo trabaja en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). | UN | وتعمل وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بالتعاون مع المكتب الدولي للهجرة. |
en colaboración con la Organización Internacional del Trabajo (OIT): rehabilitación y reintegración de los niños víctimas de la trata en 2008 y 2009. | UN | بالتعاون مع منظمة العمل الدولية: إعادة تأهيل وإدماج الأطفال من ضحايا الاتجار عامي 2008 و 2009. |
277. El ACNUR y el Gobierno Real tailandés fueron anfitriones los días 9 y 10 de junio de 1998 en Bangkok (Tailandia), en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), de la tercera reunión de las Consultas Intergubernamentales de Asia y el Pacífico sobre soluciones regionales a los problemas de los refugiados y las personas desplazadas. | UN | ٧٧٢- اشتركت المفوضية مع الحكومة الملكية التايلندية في استضافة الاجتماع الثالث للمشاورات الحكومية الدولية في منطقة آسيا - المحيط الهادئ بشأن النهج اﻹقليمية إزاء اللاجئين والمشردين في ٩-٠١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ في بانكوك بتايلند، وذلك بالمشاركة مع المنظمة الدولية للهجرة. |
En el contexto del seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, el Ministerio de Derechos Humanos marroquí había reforzado sus actividades creando un " Centro de derechos de los migrantes " en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones. | UN | 41 - وفي سياق متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان، عزّزت وزارة حقوق الإنسان المغربية أنشطتها بإنشاء " مركز لحقوق المهاجرين " ، بالتعاون مع منظمة الهجرة الدولية. |