Por ello, como muchos otros países, el Chad ha elaborado un programa de ajuste estructural en colaboración con las instituciones de Bretton Woods. | UN | وهكذا فإن تشاد، شأنها شأن بلدان أخرى عديدة قد وضعت بالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز برنامجا للتكيف الهيكلي. |
Por ello, los Estados Partes deben redoblar sus esfuerzos, en colaboración con las instituciones de la sociedad civil, para convencer a los demás Estados de que sigan su ejemplo. | UN | ومن هنا يتعين على الدول الأطراف مضاعفة جهودها، بالتعاون مع مؤسسات المجتمع المدني، لإقناع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Coincidimos en que las Naciones Unidas, organización universal por excelencia, tienen un papel central en este diálogo, en colaboración con las instituciones de Bretton Woods. | UN | ونحن نتفق على أن الأمم المتحدة، بوصفها أكثر المنظمات تمثيلا في العالم، تؤدي دورا مركزيا في هذا الحوار بالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز. |
:: Preparación de planes de trabajo para el desarrollo de la capacidad institucional elaborados en colaboración con las instituciones de Timor | UN | :: وضع خطط تنمية القدرات المؤسسية بالاشتراك مع المؤسسات التيمورية |
Por ejemplo, los mayores de 65 años y los menores de 5 quedan exentos del pago de honorarios médicos en las instalaciones de salud del Estado, mientras que a otros grupos vulnerables se les atiende a través del sistema de asistencia social público a cargo del Departamento de Asistencia Social y en colaboración con las instituciones de salud. | UN | فعلى سبيل المثال، يعفى المسنون ممن تجاوز سن 65 سنة والأطفال دون الخامسة من دفع مصاريف التطبيب في المراكز الصحية الحكومية، في حين توفر الرعاية لمجموعات أخرى ضعيفة من خلال برنامج المساعدة العامة الذي تتولى إدارة الرعاية الاجتماعية إدارته بالتعاون مع المؤسسات الصحية. |
Las Naciones Unidas, en colaboración con las instituciones de Bretton Woods, otros órganos del sistema de las Naciones Unidas, con inclusión de sus organismos especializados, y la Organización Mundial del Comercio (OMC), tienen un papel fundamental en la promoción de una coherencia, complementariedad y coordinación mayores en la formulación de la política económica mundial. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تؤدي، بالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز وهيئات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة ومنظمة التجارة العالمية، دورا رئيسيا في العمل على زيادة الانسجام والتكامل والتنسيق في صنع السياسات الاقتصادية العالمية. |
En tercer lugar, la intervención pública directa en los SDE podía ser útil en el campo de la transferencia de tecnología y las medidas conexas de fomento de la capacidad, especialmente si se llevaba a cabo en colaboración con las instituciones de investigación y formación. | UN | وثالثاً يمكن أن ينطوي التدخل الحكومي المباشر في خدمات تنمية الأعمال التجارية على فائدة في مجال نقل التكنولوجيا وتدابير بناء القدرات ذات الصلة بها، وخصوصاً اذا تم تنفيذه بالتعاون مع مؤسسات البحوث والتدريب. |
Elaborar y perfeccionar indicadores nacionales para medir y orientar el desarrollo social, en colaboración con las instituciones de investigación y con la sociedad civil, según corresponda. | UN | 146 - وضع مؤشرات على المستوى الوطني لتقييم وتوجيه التنمية الاجتماعية مع تعزيز هذه المؤشرات وجعلها أكثر فعالية، بالتعاون مع مؤسسات البحوث ومع المجتمع المدني، حسب الاقتضاء. |
115. Elaborar indicadores nacionales más eficientes para medir y orientar el desarrollo social, en colaboración con las instituciones de investigación y con la sociedad civil, según corresponda. | UN | 115- وضع مؤشرات على المستوى الوطني لتقييم وتوجيه التنمية الاجتماعية مع تعزيز وتفعيل هذه المؤشرات، بالتعاون مع مؤسسات البحوث ومع المجتمع المدني، حسب الاقتضاء. |
Elaborar y perfeccionar indicadores nacionales para medir y orientar el desarrollo social, en colaboración con las instituciones de investigación y con la sociedad civil, según corresponda. | UN | 146 - وضع مؤشرات على المستوى الوطني لتقييم وتوجيه التنمية الاجتماعية مع تعزيز وتفعيل هذه المؤشرات، بالتعاون مع مؤسسات البحوث ومع المجتمع المدني، حسب الاقتضاء. |
Organización de numerosos talleres relativos a la Convención sobre los Derechos del Niño, en colaboración con las instituciones de la sociedad civil y el UNICEF (2013); | UN | تنظيم حلقات عمل عديدة بشأن اتفاقية حقوق الطفل، بالتعاون مع مؤسسات المجتمع المدني واليونيسيف (2013)؛ |
Los gobiernos, en colaboración con las instituciones de investigación, los institutos estadísticos, los centros de demografía, las universidades y las organizaciones no gubernamentales deben fortalecer los sistemas de información para producir datos e indicadores fiables y armonizados.) | UN | وينبغي للحكومات أن تقوم بالتعاون مع مؤسسات البحث، ومعاهد الإحصاء، والمراكز السكانية، والجامعات والمنظمات غير الحكومية بتعزيز نظم المعلومات من أجل إنتاج بيانات ومؤشرات موثوقة ومتسقة.) |
7. Insta al sistema de las Naciones Unidas a que, en colaboración con las instituciones de Bretton Woods y otros donantes multilaterales y bilaterales, preste asistencia a Guinea-Bissau para elaborar y aplicar un plan amplio de asistencia técnica centrado en las esferas prioritarias nacionales, en particular, la administración pública y los sectores de la salud y la educación; | UN | 7 - يدعو منظومة الأمم المتحدة، إلى أن تقدم بالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز وسائر الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية المساعدة إلى غينيا - بيساو في تصميم وتنفيذ خطة للمساعدة الفنية الشاملة تركز على المجالات الوطنية ذات الأولوية، لاسيما على الإدارة العامة وقطاعي الصحة والتعليم؛ |
7. Insta al sistema de las Naciones Unidas a que, en colaboración con las instituciones de Bretton Woods y otros donantes multilaterales y bilaterales, preste asistencia a Guinea-Bissau para elaborar y aplicar un plan amplio de asistencia técnica centrado en las esferas prioritarias nacionales, en particular, la administración pública y los sectores de la salud y la educación; | UN | 7 - يهيب بمنظومة الأمم المتحدة القيام، بالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز وسائر الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية، بمساعدة غينيا - بيساو في تصميم وتنفيذ خطة شاملة للمساعدة الفنية تركز على المجالات الوطنية ذات الأولوية، ولا سيما على الإدارة العامة وقطاعي الصحة والتعليم؛ |
En el presente informe se pasa revista a los objetivos de la organización y se resumen las actividades que ha llevado a cabo en los cuatro últimos años (2003-2006), en colaboración con las instituciones de las Naciones Unidas. | UN | يذكّر هذا التقرير بأهداف المنظمة ويلخص الأنشطة التي اضطلعت بها خلال السنوات الأربع الماضية (2003-2006) بالتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة. |
24. La Dirección de Protección a la Familia tiene como principal objetivo trabajar sin descanso para brindar la protección necesaria a las víctimas de la violencia familiar en colaboración con las instituciones de la sociedad civil. En 2013 se interpusieron 1.319 denuncias por violencia contra mujeres y 52 por violencia contra niñas. | UN | 24- إن المبدأ الأساسي المعمول به داخل إدارة حماية الأسرة والذي تسعى بتحقيقه بشكل مستمر هو تقديم الحماية اللازمة لضحايا العنف الأسري بالتعاون مع مؤسسات المجتمع المدني ولقد بلغ عدد الشكاوي المقدمة من النساء المعنفات خلال عام 2013 (319 1، نساء بالغات) (52، أطفال إناث). |
7. Pide al Secretario General que preste, en colaboración con las instituciones de Bretton Woods, el apoyo sustantivo necesario al comité preparatorio, incluidas sugerencias para un posible programa, a fin de que el comité preparatorio pueda informar al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. " | UN | " ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر، بالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز، الدعم الفني اللازم للجنة التحضيرية، بما في ذلك اقتراحات بشأن جدول أعمال محتمل، من أجل تمكين اللجنة التحضيرية من تقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين " . |
:: Preparación de planes de trabajo para el desarrollo de la capacidad institucional elaborados en colaboración con las instituciones de Timor: mantenimiento de la colaboración con la contraparte nacional para la supervisión del desarrollo del proyecto - en curso | UN | وضع خطط عمل لتنمية القدرات المؤسسية بالاشتراك مع المؤسسات التيمورية: من أجل استمرار الشراكة مع النظراء الوطنيين في الإشراف على وضع المشاريع - جار |
:: Preparación de planes de trabajo para el desarrollo de la capacidad institucional elaborados en colaboración con las instituciones de Timor: mantenimiento de la colaboración con la contraparte nacional para la supervisión del desarrollo del proyecto - en curso | UN | وضع خطط عمل لتنمية القدرات المؤسسية بالاشتراك مع المؤسسات التيمورية: من أجل استمرار الشراكة مع النظراء الوطنيين في الإشراف على وضع المشاريع - جار |
El Organismo para la Igualdad de Género y los Centros de Género de las entidades están elaborando, en colaboración con las instituciones de enseñanza, planes de estudios que tienen en cuenta las cuestiones de género y que, junto con el resto de las actividades destinadas a incorporar las cuestiones de género en el sistema educativo, contribuirán a lograr el equilibrio entre niñas y niños en las escuelas. | UN | وستؤدي المناهج التي تراعي الفوارق بين الجنسين،والتي تقوم بوضعها وكالة المساواة بين الجنسين والمركزان الجنسانيان في الكيانين، بالتعاون مع المؤسسات التعليمية، وجميع الأنشطة الأخرى التي تم تنفيذها من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في النظام التعليمي، إلى تحقيق التوازن بين الجنسين في المدارس. |
La oficina subregional para África Occidental, en colaboración con las instituciones de investigación de Estados miembros, realizará investigaciones con base empírica para prestar apoyo a la formulación, la aplicación y el examen de las políticas de desarrollo social y económico sostenible de los Estados miembros de la subregión. | UN | وسيقوم المكتب دون الإقليمي لغرب أفريقيا، بالتعاون مع المؤسسات البحثية في الدول الأعضاء، بإجراء البحوث القائمة على الأدلة من أجل تقديم الدعم للدول الأعضاء في صياغة سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وتنفيذها واستعراضها. |