"en colaboración con organizaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون مع منظمات
        
    • بالشراكة مع منظمات
        
    • في شراكة مع منظمات
        
    • في إطار من الشراكة مع المؤسسات
        
    • في إطار شراكة مع منظمات
        
    Se participó en la redacción del plan de acción interinstitucional, en colaboración con organizaciones de mujeres y el Ministerio de la Condición de la Mujer UN شاركت في صياغة خطة العمل المشتركة بين الوكالات بالتعاون مع منظمات المرأة ووزارة وضع المرأة
    La herramienta debe ser utilizada en colaboración con organizaciones de la sociedad civil de las minorías, para determinar las preguntas que han de formularse. UN وينبغي استخدام هذه الأداة بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني التي تُعنى بشؤون الأقليات بغية تحديد الأسئلة الواجب طرحها.
    La labor, dirigida por el Consejo Presidencial para la igualdad de género, se lleva a cabo en colaboración con organizaciones de la sociedad civil. UN وتجري الأعمال التي يديرها المجلس الرئاسي للمساواة بين الجنسين بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني.
    Se está preparando un estudio sobre estas cuestiones en colaboración con organizaciones de la sociedad civil. UN ويجري التخطيط لإجراء دراسة بشأن هذه المسائل بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني.
    Para ello, la Alianza trabaja eficazmente en colaboración con organizaciones de ámbito local, nacional e internacional y trata de centrar la atención nacional e internacional en el apoyo a las comunidades en su lucha contra el SIDA. UN ولتحقيق ذلك يعمل التحالف بنجاح بالشراكة مع منظمات محلية ووطنية ودولية، ويسعى إلى تركيز الاهتمام الوطني والدولي على دعم المجتمعات المحلية في كفاحها ضد الإيدز.
    Actividades de difusión a través de los centros de información de las Naciones Unidas en colaboración con organizaciones de la sociedad civil y los Estados Miembros UN التوعية عبر مراكز الأمم المتحدة للإعلام بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني والدول الأعضاء
    Actividades de difusión a través de los centros de información de las Naciones Unidas en colaboración con organizaciones de la sociedad civil y los Estados Miembros UN التوعية عبر مراكز الأمم المتحدة للإعلام بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني والدول الأعضاء
    En la reunión también se observó que la mejor forma de ejecutar cualquier estrategia sería la creación de estructuras y mecanismos permanentes en colaboración con organizaciones de personas que estén impedidas, para adelantar y promover en forma permanente los derechos de las personas que padecen de minusvalías. UN ولاحظ الاجتماع أيضا أن من شأن إقامة هياكل وآليات دائمة بالتعاون مع منظمات المعوقين أن يفيد على أفضل وجه أي استراتيجية في هذا الشأن من أجل مواصلة دعم وتعزيز حقوق اﻷشخاص المعوقين.
    En 1997 se organizó un cursillo sobre el cultivo de palmeras datileras, en colaboración con organizaciones de investigación regionales, nacionales e internacionales y el apoyo del Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo. UN وفي عام 1997 نظمت المبادرة حلقة تدريبية حول زراعة النخيل بالتعاون مع منظمات بحث إقليمية ووطنية ودولية وبدعم من مركز بحوث التنمية الدولية.
    Se realizan actividades periódicamente en colaboración con organizaciones de la sociedad civil para que éstas puedan hacerse escuchar y dar a conocer a la opinión pública las cuestiones relacionadas con la protección de los derechos de los discapacitados. UN وتم بانتظام الاضطلاع بأنشطة بالتعاون مع منظمات من المجتمع المدني من أجل أن تتمكن هذه المنظمات من إسماع صوتها وتوعية الرأي العام بالمسائل المتعلقة بحماية حقوق المعوقين.
    Insta al Estado parte a emprender dichas iniciativas en colaboración con organizaciones de la sociedad civil, grupos de mujeres y dirigentes de la comunidad, así como maestros y los medios de comunicación. UN وتحث الدولة الطرف على الاضطلاع بتلك الجهود بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، والمجموعات النسائية وقادة المجتمع، فضلا عن المعلمين ووسائط الإعلام.
    Insta al Estado Parte a emprender dichas iniciativas en colaboración con organizaciones de la sociedad civil, grupos de mujeres y dirigentes de la comunidad, así como maestros y los medios de comunicación. UN وتحث الدولة الطرف على الاضطلاع بتلك الجهود بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، والمجموعات النسائية وقادة المجتمع، فضلا عن المعلمين ووسائط الإعلام.
    Además, la CNDH realizó una campaña de cinco meses de duración (septiembre de 2001 a enero de 2002) en Radio Nepal, en colaboración con organizaciones de la sociedad civil. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت اللجنة بحملة إعلامية عبر إذاعة نيبال امتدت خمسة أشهر من أيلول/سبتمبر 2001 إلى كانون الثاني/يناير 2002 بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني.
    Insta al Estado Parte a emprender dichas iniciativas en colaboración con organizaciones de la sociedad civil, grupos de mujeres y dirigentes de la comunidad, así como maestros y los medios de comunicación. UN وهي تحث الدولة الطرف على بذل هذه الجهود بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، والمجموعات النسائية وزعماء المجتمعات المحلية، وكذلك مع المعلمين ووسائط الإعلام.
    Insta al Estado Parte a emprender dichas iniciativas en colaboración con organizaciones de la sociedad civil, grupos de mujeres y dirigentes de la comunidad, así como maestros y los medios de comunicación. UN وهي تحث الدولة الطرف على بذل هذه الجهود بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، والمجموعات النسائية وزعماء المجتمعات المحلية، وكذلك مع المعلمين ووسائط الإعلام.
    El Comité insta además al Estado parte a que emprenda esas iniciativas en colaboración con organizaciones de la sociedad civil, organizaciones de mujeres y dirigentes comunitarios y religiosos. UN كما تحث الدولة الطرف على بذل هذه الجهود بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني والجماعات النسائية وقادة المجتمع والقادة الدينيين.
    Esas medidas deberían incluir actividades de sensibilización sobre este tema, dirigidas a las mujeres y los hombres de todos los sectores de la sociedad, incluso a nivel de la comunidad local, en colaboración con organizaciones de la sociedad civil. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير بذل الجهود اللازمة للتوعية بهذا الموضوع توجه نحو النساء والرجال على جميع مستويات المجتمع، وأن تتخذ هذه التدابير بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني.
    :: Un informe especial de las Naciones Unidas sobre la viuda en el conflicto armado, en colaboración con organizaciones de viudas, siguiendo las pautas del Informe Machel sobre los niños en el conflicto armado; UN :: تقرير خاص من الأمم المتحدة عن الترمل في حالات الصراع، بالتعاون مع منظمات الأرامل، على غرار تقرير ماشيل عن الأطفال في حالات الصراع.
    2. Se prestó apoyo a la promoción de la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad, en colaboración con organizaciones de la sociedad civil UN 2 - قُدم الدعم لتعزيز اتفاقية الأمم المتحدة بشأن المعوقين بالشراكة مع منظمات المجتمع المدني
    El Centro de Información de las Naciones Unidas de Moscú, en colaboración con organizaciones de la sociedad civil, celebró un acto en Sochi (Federación de Rusia) que será la sede de los Juegos Olímpicos de 2014. UN 51 - وقام مركز الأمم المتحدة للإعلام في موسكو، بالشراكة مع منظمات المجتمع المدني، بعقد لقاء في سوتشي بالاتحاد الروسي، وهي موقع إقامة دورة الألعاب الأولمبية المقبلة المقرر إقامتها في 2014.
    34. en colaboración con organizaciones de la sociedad civil, la UNODC ha llevado a cabo actividades de promoción y capacitación a gran escala y ha realizado campañas en las comunidades contra el estigma y la discriminación. UN 34- وأجرى المكتب، في شراكة مع منظمات المجتمع المدني، أنشطة واسعة النطاق في مجالي الدعوة والتدريب، ونفَّذ حملات على مستوى المجتمعات المحلية بشأن الوصم والتمييز.
    Otros recursos estimados en 690.000 dólares se desglosarían para desarrollar la capacidad de radiodifusión por radio del Departamento (560.000 dólares), el proyecto de archivos digitales (100.000 dólares) y el programa de información al público en colaboración con organizaciones de radiodifusión locales (30.000 dólares); UN وسيلزم تخصيص موارد تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٦٩٠ دولار لتطوير قدرة البث اﻹذاعي لﻹدارة )٠٠٠ ٥٦٠ دولار( ومشروع المحفوظات الرقمية )٠٠٠ ١٠٠ دولار( وبرنامج الاتصال بالجمهور في إطار من الشراكة مع المؤسسات اﻹذاعية اﻹقليمية )٠٠٠ ٣٠ دولار(؛
    En el Pakistán, ONU-Mujeres y la Organización Internacional del Trabajo (OIT), en colaboración con organizaciones de la sociedad civil y la Cámara de Comercio e Industria de Sialkot, trabajaron para ampliar la igualdad de oportunidades de lograr un trabajo decente, en particular para más de 1.000 mujeres que trabajaban desde su hogar. UN وفي باكستان، سعت الهيئة ومنظمة العمل الدولية، في إطار شراكة مع منظمات المجتمع المدني وغرفة التجارة والصناعة بسيالكوت، إلى توسيع نطاق تكافؤ الفرص المتاحة للحصول على عمل لائق، ليشمل أكثر من 000 1 امرأة عاملة في المنازل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more