"en colaboración con otras organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون مع منظمات أخرى
        
    • بالتعاون مع المنظمات الأخرى
        
    • بالتعاون مع سائر المنظمات
        
    • بالتعاون مع المؤسسات الأخرى
        
    • بالتعاون مع غيرها من المنظمات
        
    • بالتعاون مع مؤسسات أخرى
        
    • بالشراكة مع منظمات أخرى
        
    • في إطار التعاون مع منظمات
        
    • بالتعاون مع المنظمات الدولية
        
    • باﻻشتراك مع منظمات أخرى
        
    • بالاشتراك مع منظمات
        
    • وبالتعاون مع منظمات أخرى
        
    • وبالتشارك مع سائر المنظمات
        
    Por tanto, debería considerarse la posibilidad de ampliar el alcance de tales actividades en colaboración con otras organizaciones. UN ولهذا ينبغي النظر في توسيع نطاق هذه الأنشطة بالتعاون مع منظمات أخرى.
    Cabe mencionar que más del 50% de los informes se elaboraron en colaboración con otras organizaciones. UN وتجدر الإشارة إلى أن أكثر من 50 في المائة من التقارير أُعدت بالتعاون مع منظمات أخرى.
    141. El Departamento de Salud organiza para los profesionales sanitarios formación sobre la orientación de género, que se imparte en colaboración con otras organizaciones. UN 141- توفر وزارة الصحة التدريب لفائدة أخصائيي الرعاية الصحية بشأن الوعي بالمسائل الجنسانية بالتعاون مع المنظمات الأخرى.
    Por ejemplo, la Comisión Económica para Europa (CEPE), en colaboración con otras organizaciones pertinentes, como Eurostat y el Consejo de Europa, recopila periódicamente estadísticas de migración internacional entre los países de la CEPE. UN وعلى سبيل المثال، تقوم اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة مثل المكتب الإحصائي للاتحادات الأوروبية والمجلس الأوروبي، بجمع الإحصاءات عن الهجرة الدولية بانتظام في البلدان الأعضاء في اللجنة.
    Asimismo, se ha intentado en gran medida llevar a la práctica esas resoluciones y recomendaciones mediante distintas actividades realizadas por entidades de las Naciones Unidas en colaboración con otras organizaciones internacionales y regionales y grupos de la sociedad civil. UN وبذلت كذلك جهود هامة لتجسيد هذه القرارات والتوصيات في الواقع من خلال عدد من الأنشطة التي اضطلعت بها كيانات الأمم المتحدة بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية، ومؤسسات المجتمع المدني.
    Se designó a los Voluntarios de las Naciones Unidas centro de coordinación para los preparativos, la ejecución y el seguimiento en colaboración con otras organizaciones del sistema. UN وحدد برنامج متطوعي الأمم المتحدة كمركز لتنسيق الأعمال التحضيرية والتنفيذ والمتابعة بالتعاون مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Normalmente los gobiernos elaboraban y ponían en marcha estos programas en colaboración con otras organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, y se estaba procurando reforzar estos lazos de colaboración y promover la innovación en esta esfera. UN وعادة ما كانت الحكومات تصنع هذه البرامج وتنفذها بالتعاون مع غيرها من المنظمات الحكومية وغير الحكومية وثمة جهود مبذولة في سبيل تعزيز هذه الشراكات ودعم أنشطة جديدة في هذا المجال.
    El CICR también organiza cursos sobre derecho internacional humanitario y primeros auxilios para los trabajadores de los medios de comunicación, a menudo en colaboración con otras organizaciones. UN وتنظم اللجنة أيضا، بالتعاون مع منظمات أخرى في كثير من الأحيان، دورات تدريبية بشأن القانون الإنساني الدولي والإسعافات الأولية للعاملين في وسائط الإعلام.
    Hasta la fecha, esos equipos de reconocimiento, en colaboración con otras organizaciones dedicadas a operaciones de remoción de minas, han detectado 2.368 campos minados con una superficie total que se calcula en 212 kilómetros cuadrados. UN وحتى اﻵن، حددت تلك الأفرقة، بالتعاون مع منظمات أخرى معنية بإزالة اﻷلغام، مواقع ٣٦٨ ٢ حقلا لﻷلغام تغطي مساحة قدرها ٢١٢ كيلومترا مربعا على وجه التقريب.
    Se han celebrado varias conferencias de prensa, a menudo en colaboración con otras organizaciones, para informar a la prensa sobre las negociaciones que se celebran actualmente en Ginebra y sobre las nuevas investigaciones que se han publicado. UN إذ عقد مؤتمرات صحفية عديدة، بالتعاون مع منظمات أخرى في كثير من الأحيان، من أجل إبلاغ الصحافة بما يدور في المناقشات الجارية في جنيف، وإحاطتها بالبحوث الجديدة التي تنشر.
    Los Servicios de Información también atienen las solicitudes de los medios de comunicación y sus representantes, así como de los periodistas acreditados en las conferencias, y preparan diversas publicaciones sobre el proceso de la Convención en colaboración con otras organizaciones. UN ويجيب برنامج خدمات الإعلام على استفسارات وسائط الإعلام والصحفيين المعتمدين وممثلي وسائط الإعلام في المؤتمرات، ويصدر مجموعة من المنشورات عن مسار الاتفاقية بالتعاون مع منظمات أخرى.
    2002-2003: 15 nuevos proyectos o actividades de cooperación técnica en colaboración con otras organizaciones UN 2002-2003: 15 مشروع أو نشاط تعاون تقني جديد يضطلع به بالتعاون مع منظمات أخرى
    Estimación para 2004-2005: 15 nuevos proyectos o actividades de cooperación técnica en colaboración con otras organizaciones UN تقديرات الفترة 2004-2005: 15 مشروع أو نشاط تعاون تقني جديد يضطلع به بالتعاون مع منظمات أخرى
    en colaboración con otras organizaciones de las Naciones Unidas, el PNUD puede centrar más sus actividades en la promoción y los servicios de asesoramiento e introducir proyectos experimentales para fomentar cambios en los marcos normativo, jurídico y reglamentario, en vez de realizar intervenciones aisladas a nivel de ejecución de proyectos. UN ويستطيع البرنامج، بالتعاون مع المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، أن يركّز على الدعوة والخدمات الاستشارية وإدخال عناصر رائدة للتشجيع على إدخال تغييرات على أطر السياسات والقوانين والأنظمة عوضا عن التركيز على تدخلات تنفيذية معزولة.
    Preparar, en colaboración con otras organizaciones pertinentes, la aplicación de un método de evaluación para verificar si las nuevas tecnologías de la medicina y la biología son compatibles con la dignidad humana, los derechos humanos y los principios éticos fundamentales. UN القيام، بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، بالإعداد لإدخال أسلوب تقييمي يستهدف التيقن مما إذا كانت التكنولوجيات الجديدة في مجالي الطب وعلم الأحياء متمشية مع المبادئ الأخلاقية الأساسية وحقوق الإنسان وكرامته.
    Preparar, en colaboración con otras organizaciones pertinentes, la aplicación de un método de evaluación para verificar si las nuevas tecnologías de la medicina y la biología son compatibles con la dignidad humana, los derechos humanos y los principios éticos fundamentales. UN القيام، بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، بالإعداد لإدخال أسلوب تقييمي يستهدف التيقن مما إذا كانت التكنولوجيات الجديدة في مجالي الطب وعلم الأحياء متمشية مع المبادئ الأخلاقية الأساسية وحقوق الإنسان وكرامته.
    Prestar asistencia a los gobiernos, en colaboración con otras organizaciones, en caso de emergencias ambientales, mediante evaluaciones del medio ambiente o evaluaciones después de conflictos; UN (ي) مساعدة الحكومات بالتعاون مع المنظمات الأخرى في حالة الطوارئ البيئية، بواسطة الاضطلاع بالتقييمات البيئية والتقييمات التالية للنزاع؛
    Dos eventos importantes organizados con este fin fueron la celebración del Foro de la sociedad civil africana, celebrado en colaboración con otras organizaciones e instituciones africanas, y un seminario sobre el Mecanismo de examen entre los propios países africanos para la sociedad civil. UN وعُقدت في هذا الخصوص اثنتان من الفعاليات المهمة هما منتدى المجتمع المدني الأفريقي - بالتعاون مع سائر المنظمات والمؤسسات الأفريقية - ثم حلقة العمل عن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران للمجتمع المدني.
    El Secretario General Adjunto señaló que, si bien la violencia imperante seguía impidiendo a la UNSMIS llevar a cabo las tareas encomendadas, la Misión aún estaba observando las operaciones militares que se llevaban a cabo dentro y alrededor de las bases de operaciones y evaluando la situación humanitaria en colaboración con otras organizaciones y organismos pertinentes. UN وأشار وكيل الأمين العام إلى أن استمرار العنف لا يزال يحول دون قيام البعثة بالمهام الموكلة إليها، إلا أنها لا تزال تراقب العمليات العسكرية المستمرة في مواقع الأفرقة التي تجمعت فيها البعثة وحول تلك المواقع، وتقيّم الوضع الإنساني بالتعاون مع سائر المنظمات والوكالات ذات الصلة.
    Además, el informe anual integrado del Secretario General sobre los océanos y el derecho del mar y otros informes solicitados por la Asamblea General y preparados por la División en colaboración con otras organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas o ajenas a él representan una fuente importante de información jurídica para la aplicación del ordenamiento jurídico internacional. UN 24 - وبالإضافة إلى ذلك، يشكل التقرير السنوي المتكامل للأمين العام عن المحيطات وقانون البحار وسوى ذلك من التقارير التي تطلبها الجمعية العامة وتعدّها الشعبة بالتعاون مع المؤسسات الأخرى ذات الصلة قي منظومة الأمم المتحدة وخارجها، مصدرا هاما من مصادر المعلومات القانونية لتطبيق النظام القانوني الدولي.
    En la OMI, de manera independiente o en colaboración con otras organizaciones internacionales pertinentes, se trabaja en la preparación de: UN تعمل المنظمة البحرية الدولية حاليا، أو بالتعاون مع غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة، على بلورة ما يلي:
    Además, reconoce con satisfacción el éxito de la cooperación científica del OIEA por sí solo y la llevada a cabo en colaboración con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، يقر المؤتمر، مع التقدير، بنجاح التعاون العلمي الذي اضطلعت به الوكالة نفسها أو الذي تحقق بالتعاون مع مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Netaid.org, en colaboración con otras organizaciones que poseen los recursos técnicos y la capacidad de difusión necesarios, elige los programas que anuncia en su sitio Web como programas que merecen el apoyo directo de los ciudadanos. UN وتختار المؤسسة، بالشراكة مع منظمات أخرى لديها الخبرة وسبل الوصول اللازمة، البرامج التي تعلنها على موقع الإنترنت الخاص بها للحصول على الدعم المباشر من الجمهور.
    A fin de alcanzar esos objetivos, la CESPAO, valiéndose de su capacidad de convocatoria, seguirá propiciando el diálogo multilateral, el intercambio de conocimientos y el establecimiento de redes a nivel regional y trabajará con las demás comisiones regionales para promover la cooperación intrarregional e interregional, tanto entre ellas como en colaboración con otras organizaciones regionales y subregionales. UN ولتحقيق هذه الأهداف، ستواصل الإسكوا، بفضل قدرتها على الجمع بين الأطراف، تشجيع الحوار المتعدد الأطراف، وتقاسم المعارف وإقامة شبكات إقليمية، وستتعاون مع اللجان الإقليمية الأخرى لتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي، سواء كان ذلك فيما بينها أو في إطار التعاون مع منظمات دون إقليمية وإقليمية أخرى.
    Propondrá medidas concretas para prevenir esas situaciones, en caso de ser necesario, en colaboración con otras organizaciones internacionales. UN ويقترح التدابير المحددة من أجل منعها، بالتعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى، عند الاقتضاء.
    También se prestó apoyo, en colaboración con otras organizaciones, al establecimiento de redes y mecanismos para realizar actividades encaminadas a la aplicación del Plan de Acción para combatir la desertificación. UN كما قدم الدعم، بالاشتراك مع منظمات أخرى، ﻹقامة شبكات وآليات لحشد الاجراءات من أجل تنفيذ خطة العمل لمكافحة التصحر.
    Integración de estas personas mediante proyectos específicos y en colaboración con otras organizaciones, en particular, de las mujeres, los jóvenes y los niños. UN 3 - إدماج هؤلاء الأشخاص بواسطة مشاريع محددة وبالتعاون مع منظمات أخرى. وهذه الأنشطة موجهة في الوقت الحاضر بصورة أكثر تحديدا إلى النساء والشباب والأطفال.
    En la Declaración, se invitó a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal a que analizara la viabilidad de prestar más asistencia en la lucha contra los delitos cibernéticos bajo la égida de las Naciones Unidas, en colaboración con otras organizaciones con actividades en esa esfera. UN وتبحث لجنة منع الجريمة والعدالة، في هذا الإعلان، إمكانية تقديم المساعدة على مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي تحت رعاية الأمم المتحدة وبالتشارك مع سائر المنظمات التي لها وجهة تركيز مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more