Uno de los principales temas a los que se hace especial referencia tanto en éste como en otros informes es la necesidad de una política nacional estratégica y coherente sobre el acceso y la igualdad que deben lograrse en colaboración con todos los interesados. | UN | ومن المواضيع التي سلّطت عليها الأضواء في هذا التقرير وغيره ضرورة الأخذ بسياسة وطنية متماسكة وذات استراتيجية قوية بهدف تحقيق إمكانية الوصول والمساواة بالتعاون مع جميع أصحاب المصالح ذوي الصلة. |
Ghana está en vías de formular un plan de acción nacional más amplio en colaboración con todos los interesados como el Servicio de Inmigración, la Policía, la Seguridad Social y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وغانا بصدد وضع خطة عمل وطنية أكثر شمولا بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة مثل جهات الهجرة والشرطة والرعاية الاجتماعية ومنظمات المجتمع المدني. |
21. Alienta a los Estados a que promuevan el empleo de los jóvenes mediante la elaboración y aplicación de planes de acción nacionales en colaboración con todos los interesados pertinentes; | UN | " 21 - تشجع الدول على تعزيز عمالة الشباب من خلال وضع خطط عمل وطنية وتنفيذها بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛ |
Incorporación de medidas de seguridad, en colaboración con todos los interesados; | UN | :: دمج تدابير الأمان، بالتعاون مع جميع الجهات الفاعلة المعنية؛ |
4. Elaborar y planificar actividades así como un plan nacional específico para cada país para el Año Internacional del Saneamiento, 2008, en colaboración con todos los interesados directos principales y los asociados importantes. | UN | 4 - إعداد وتخطيط الأنشطة وكذلك خارطة الطريق الوطنية الخاصة بكل بلد من أجل السنة الدولية للتصحاح - 2008 بالتعاون مع جميع الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة والأطراف الهامة. |
El CAD podría ser el órgano adecuado para perfeccionar, en caso necesario, esa metodología en colaboración con todos los participantes pertinentes. | UN | وقد تكون لجنة المساعدة الإنمائية مكاناً مناسباً لصقل هذه المنهجية، إذا دعت الضرورة لذلك، بالتعاون مع جميع الأطراف الفاعلة المعنيّة. |
● la necesidad de un esfuerzo multilateral más vigoroso para encontrar soluciones sostenibles a las situaciones prolongadas de refugiados, en colaboración con todos los interesados; y | UN | :: الحاجة إلى جهود متعددة الأطراف أقوى لإيجاد حلول مستدامة لحالات اللجوء طويل الأمد بالتعاون مع كل الأطراف المعنية؛ |
Concretamente, en colaboración con todos los interesados pertinentes a nivel nacional e internacional, prestó apoyo para la organización de un diálogo nacional y una conferencia de reconciliación nacional. | UN | وعلى وجه التحديد، قامت البعثة، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين عل الصعيدين الوطني والدولي، بتقديم الدعم للاستعدادات الجارية لتنظيم مؤتمر للحوار الوطني والمصالحة الوطنية. |
Los gobiernos, en colaboración con todos los actores interesados, deben invertir en la construcción y el fortalecimiento de las instituciones participativas creadas para erradicar los factores que causan la injusticia social, la exclusión y la discriminación. | UN | 54 - ويجب أن تستثمر الحكومات، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، في بناء أو تقوية مؤسسات قائمة على المشاركة تكلَّف بالقضاء على مصادر عدم المساواة والإقصاء والتمييز على الصعيد الاجتماعي. |
El Consejo autoriza al Presidente actual para que nombre un Enviado Especial que se encargue de las relaciones con la Unión Africana, las Naciones Unidas, la Unión Europea y otros agentes interesados, a fin de contribuir a la movilización de la asistencia internacional y de guiar el proceso de paz, en colaboración con todos los interesados; | UN | ويفوض المجلس إلى الرئيس الحالي صلاحية تعيين مبعوث خاص لتأمين الاتصال مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وباقي الجهات الفاعلة المعنية، والمساعدة في تعبئة الدعم الدولي وتوجيه مسار العملية بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة؛ |
25. Alienta a los Estados a que promuevan el empleo de los jóvenes por medios como la elaboración y aplicación de planes de acción en colaboración con todos los interesados pertinentes; | UN | 25 - تشجع الدول على تعزيز عمالة الشباب من خلال القيام، في جملة أمور، بوضع خطط عمل وتنفيذها بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛ |
25. Alienta a los Estados a que promuevan el empleo de los jóvenes por medios como la elaboración y aplicación de planes de acción en colaboración con todos los interesados pertinentes; | UN | 25 - تشجع الدول على تعزيز عمالة الشباب عن طريق القيام بأمور منها وضع خطط عمل وتنفيذها بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛ |
27. Alienta a los Estados a que promuevan el empleo de los jóvenes por medios como la elaboración y aplicación de planes de acción en colaboración con todos los interesados pertinentes; | UN | " 27 - تشجع الدول على تعزيز عمالة الشباب عن طريق القيام بأمور منها وضع خطط عمل وتنفيذها بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛ |
27. Alienta a los Estados a que promuevan el empleo de los jóvenes por medios como la elaboración y aplicación de planes de acción en colaboración con todos los interesados pertinentes; | UN | 27 - تشجع الدول على تعزيز عمالة الشباب عن طريق القيام بأمور منها وضع خطط عمل وتنفيذها بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛ |
35. Los mensajes que se comuniquen a la prensa sobre cuestiones específicas deberían ser uniformes y coherentes, y deberían prepararse en colaboración con todos los interesados. | UN | 35- ينبغي إعداد رسالة موحدة ومتسقة بشأن قضايا محددة لتعميمها على الصحافة، وذلك بالتعاون مع جميع الجهات المعنية. |
Fase de consolidación y de redacción del anteproyecto del informe a cargo de la Comisión Interministerial, en colaboración con todos los interlocutores mencionados; | UN | تجميع المعلومات وصياغة المشروع الأولي للتقرير من قبل اللجنة الوزارية المشتركة بالتعاون مع جميع الجهات الفاعلة المذكورة أعلاه؛ |
Gracias a la asistencia de la Oficina Regional para el África Oriental de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH), Etiopía ha podido ejecutar un proyecto sobre sus obligaciones en materia de presentación de informes en virtud de diversos acuerdos internacionales de derechos humanos, en colaboración con todos los interesados, entre ellos la Comisión de Derechos Humanos del país. | UN | تمكّنت إثيوبيا من تنفيذ مشروع للوفاء بالتزاماتها الإبلاغية بموجب مختلف اتفاقات حقوق الإنسان الدولية بالتعاون مع جميع الجهات المعنية بما فيها لجنة حقوق الإنسان الإثيوبية وبمساعدة مكتب مفوّضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الإقليمي لشرق أفريقيا. |
4. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas a que, en colaboración con todos los interesados pertinentes, siga fortaleciendo la acción coordinada, en particular en el plano nacional; | UN | 4 - يهيب بمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل، بالتعاون مع جميع الجهات المعنية، تعزيز تنسيق الإجراءات، وبخاصة على الصعيد القطري؛ |
a) Intensifiquen con urgencia sus actividades, en colaboración con todos los interesados, para seguir reduciendo la mortalidad y la morbilidad maternas en un marco de igualdad entre los géneros; | UN | (أ) القيام على وجه السرعة بتكثيف الجهود، بالتعاون مع جميع الجهات المعنية، من أجل مواصلة الحد من الوفيات والأمراض النفاسية في إطار المساواة بين الجنسين؛ |
- Apoyar el diálogo y la reconciliación en Somalia, en colaboración con todos los interesados; | UN | - دعم الحوار والمصالحة في الصومال بالتعاون مع جميع الأطراف المعنية، |
El Ministerio de Relaciones Exteriores coordinó la redacción del informe nacional en colaboración con todos los ministerios y los servicios gubernamentales competentes. | UN | وتولَّت وزارة الشؤون الخارجية تنسيق عملية صياغة التقرير الوطني، بالتعاون مع كل الوزارات والدوائر الحكومية المعنية. |