El estudio se llevó a cabo en colaboración estrecha con mi oficina y constituirá una aportación grata y significativa a nuestro conocimiento y nuestra comprensión de la situación del mundo. | UN | وقد أجريت هذه الدراسة بتعاون وثيق مع مكتبي وهي تشكل مساهمة طيبة ذات مغزى تضيف إلى معلوماتنا وفهمنا للحالة العالمية. |
Precisó que su país, en colaboración estrecha con el otro donante, se mantendría al tanto de los resultados que obtuviera la misión y ayudaría a fomentar la salud reproductiva en Camboya. | UN | ولاحظ الوفد أن بلده سيتابع، بتعاون وثيق مع البلد المانح الآخر، نتائج البعثة ويساهم في تعزيز الصحة الإنجابية في كمبوديا. |
en colaboración estrecha con los padres y con las organizaciones comunitarias, se procurará que los adolescentes tengan cada vez mayores facilidades para acceder a una atención sanitaria y a unos servicios de asesoramiento de calidad. | UN | وبالتعاون الوثيق مع أولياء اﻷمور ومنظمات المجتمع المحلي، سيركز تركيزا مزيدا على زيادة فرص وصول المراهقين إلى نوعية جيدة من خدمات الرعاية الصحية واﻹرشاد والاستفادة منها. |
Trabajando en colaboración estrecha con los asociados locales y nacionales, además de otros organismos de las Naciones Unidas, ONU-Hábitat ha podido tener acceso a recursos que sólo están disponibles por conducto de programas conjuntos y proyectos individuales. | UN | وعن طريق العمل في تعاون وثيق مع الشركاء المحليين والوطنيين بالإضافة إلى وكالات الأمم المتحدة، استطاع موئل الأمم المتحدة أن ينفذ بنجاح إلى الموارد المتاحة من خلال برامج مشتركة ومشاريع فردية. |
Es importante trabajar en colaboración estrecha con el IFRIC, en lugar de crear una interpretación local que podría llevar a prácticas divergentes. | UN | ومن المهم العمل عن كثب مع اللجنة الدولية لتفسيرات الإبلاغ المالي بدل وضع تفسير محلي قد يفضي إلى تشعب الممارسات. |
La Fuerza de Policía de Seychelles trabaja en colaboración estrecha con la Interpol y otros organismos internacionales encargados del cumplimiento de la ley y recibe e intercambia información sobre la comisión de actos terroristas en Seychelles. | UN | تعمل قوة الشرطة في سيشيل بشكل وثيق مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية وغيرها من وكالات إنفاذ القانون الدولية، وتتلقى أي معلومات بشأن ارتكاب الأعمال الإرهابية في سيشيل وتتبادلها. |
La Misión también ha trabajado en colaboración estrecha con los comités de seguridad provinciales y de distrito y ha realizado frecuentes ejercicios conjuntos con la Policía de Sierra Leona y las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona (FARSL). | UN | كما دأبت البعثة على العمل على نحو وثيق مع اللجان الأمنية في المحافظات والمقاطعات وأجرت مناورات مشتركة متواترة مع شرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون. |
El ACNUR seguirá trabajando en colaboración estrecha con los Estados interesados en relación con la promoción de la adhesión a los distintos instrumentos relativos a los refugiados; | UN | وستواصل المفوضية العمل بصورة وثيقة مع الدول المعنية فيما يتعلق بتعزيز الانضمام إلى مختلف الصكوك المتصلة باللاجئين؛ |
Esa persona será la coordinadora del CCI que, en colaboración estrecha con la OMC y la UNCTAD, velará porque se tengan en cuenta estas preocupaciones en los programas de cooperación técnica. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة بمثابة الجهة التنسيقية لمركز التجارة الدولية ﻹدماج هذا الشاغل في برامج التعاون التقني، بالتنسيق الوثيق مع منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد. |
Precisó que su país, en colaboración estrecha con el otro donante, se mantendría al tanto de los resultados que obtuviera la misión y ayudaría a fomentar la salud reproductiva en Camboya. | UN | ولاحظ الوفد أن بلده سيتابع، بتعاون وثيق مع البلد المانح الآخر، نتائج البعثة ويساهم في تعزيز الصحة الإنجابية في كمبوديا. |
Fue copatrocinada por el sistema de las Naciones Unidas y el Gobierno de Alemania, en colaboración estrecha con las instituciones de Bretton Woods. | UN | واشتركت في رعايته منظومة الأمم المتحدة وحكومة ألمانيا، بتعاون وثيق مع مؤسستي بريتون وودز. |
De cara a esta situación, el Gobierno viene adoptando numerosas medidas en colaboración estrecha con la sociedad civil, particularmente en cuatro ámbitos: | UN | وقد اتخذت الحكومة خطوات عديدة لمواجهة هذا الوضع، بتعاون وثيق مع المجتمع المدني، خاصة في 4 مجالات هي: |
Bajo la dirección del Representante Especial y en colaboración estrecha con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, esos funcionarios realizarán tareas de vigilancia y se ocuparán de atender las necesidades que tiene el país a largo plazo, de erigir instituciones de derechos humanos. | UN | ويضطلع هؤلاء الموظفون، بإدارة الممثل الخاص، وبالتعاون الوثيق مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، بدور في مجال الرصد وبمهمة معالجة احتياجات البلد في مجال بناء مؤسسات حقوق اﻹنسان على المدى البعيد. |
La Escuela Superior llevará a cabo sus actividades atendiendo a las necesidades que hayan expresado los organismos del sistema de las Naciones Unidas y en colaboración estrecha con los institutos de formación y aprendizaje y demás órganos de esa índole del sistema. | UN | 2 - تضطلع كلية الموظفين بأنشطتها على أساس الاحتياجات التي تعرب عنها وكالات منظومة الأمم المتحدة، وبالتعاون الوثيق مع معاهد التدريب والتعلم والهيئات المماثلة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Los asesores jurídicos de equipos trabajan en colaboración estrecha con los equipos de investigación y también cumplen funciones de apoyo durante los juicios, esencialmente en relación con las cuestiones en que participaron en la etapa de investigación. | UN | ويعمل المستشارون القانونيون لأفرقة التحقيقات في تعاون وثيق مع تلك الأفرقة، كما يضطلعون أثناء المحاكمات بمهام الدعم، ولا سيما في المسائل التي كان لهم فيها دور أثناء مرحلة التحقيق. |
La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura ha trabajado en colaboración estrecha con la Junta de Auditores y los todos los interesados para documentar la experiencia adquirida a fin de que la pueda aprovechar en futuros proyectos de mejoras de infraestructura. | UN | وقد عمل مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر في تعاون وثيق مع مجلس مراجعي الحسابات وكافة أصحاب المصلحة لتوثيق الدروس المستفادة من أجل الانتفاع بها في المشاريع المقبلة المتعلقة بالأصول العينية الكبرى. |
Mi Representante coordinará los esfuerzos de los organismos de las Naciones Unidas para crear esa capacidad y trabajar en colaboración estrecha con los Estados Miembros a fin de asegurar la complementariedad de los esfuerzos bilaterales y multilaterales. | UN | وسينسﱢق ممثلي جهود وكالات اﻷمم المتحدة الرامية إلى تحقيق هذه القدرة، وسيتعاون عن كثب مع الدول اﻷعضاء في كفالة تكامل الجهود الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
En esos programas, el Departamento trabaja en colaboración estrecha con el sistema de las Naciones Unidas y otros colaboradores para el desarrollo con miras a mejorar la planificación y aplicación de los programas de reintegración. | UN | وتعمل الإدارة، في إطار هذه البرامج، بشكل وثيق مع منظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية الآخرين من أجل تخطيط برامج إعادة الإدماج وتنفيذها بشكل أفضل. |
Esas dos entidades siguen trabajando en colaboración estrecha con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra en la elaboración de modalidades de colaboración práctica a fin de aumentar la capacidad jurídica existente. | UN | ويواصل الكيانان العمل على نحو وثيق مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف لوضع طرائق للتعاون العملي في سياق زيادة القدرات القانونية الحالية. |
El ACNUR seguirá trabajando en colaboración estrecha con los Estados interesados en relación con la promoción de la adhesión a los distintos instrumentos relativos a los refugiados; | UN | وستواصل المفوضية العمل بصورة وثيقة مع الدول المعنية فيما يتعلق بتعزيز الانضمام إلى مختلف الصكوك المتصلة باللاجئين؛ |
ii) A fin de seguir mejorando su capacidad de respuesta en situaciones de emergencia, el ACNUR, en colaboración estrecha con el Departamento de Asuntos Humanitarios, seguirá buscando nuevos recursos complementarios de emergencia en consulta con los Estados y las organizaciones no gubernamentales interesadas; | UN | ' ٢` من أجل زيادة تعزيز القدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ، ستقوم المفوضية، بالتنسيق الوثيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، بمواصلة تعبئة موارد تكميلية إضافية لحالات الطوارئ بالتشاور مع الدول المعنية والمنظمات غير الحكومية؛ |
En Tokelau, el pueblo ha seguido erigiendo las estructuras adecuadas y adoptando los arreglos necesarios, al tiempo que ha seguido examinando activamente la cuestión de la libre determinación, en colaboración estrecha con la Potencia administradora. | UN | وفي توكيلاو، واصل الشعب بناء هياكل وترتيبات ملائمة بينما أبقى على مسألة تقرير المصير قيد النظر الفعلي، وذلك بالتعاون الوثيق مع الدولة القائمة بالإدارة. |
18.32 La responsabilidad sustantiva de la ejecución del subprograma recae en la División de Desarrollo Económico, en colaboración estrecha con las sedes subregionales de la Comisión en Ciudad de México y Puerto España y con sus oficinas en Buenos Aires, Brasilia, Bogotá, Montevideo y Washington D.C. | UN | 18-32 تتولى المسؤولية الفنية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة التنمية الاقتصادية، التي ستعمل بالتعاون الوثيق مع مقري اللجنة دون الإقليميين في مكسيكو سيتي وبورت أوف سبين، ومع مكاتبها الوطنية في كل من بوينس آيرس، وبرازيليا، وبوغوتا، ومونتوفيديو، وواشنطن العاصمة. |
c) Proporcionar servicios de asesoramiento a petición de los gobiernos, en colaboración estrecha con las divisiones que se ocupan de los programas de la Comisión Económica para África, en la medida en que lo permita su programa de capacitación; | UN | (ج) تقديم خدمات استشارية بناء على طلب الحكومات، وذلك بالتنسيق والتعاون الوثيقين مع شُعَب البرامج ذات الصلة في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وبقدر ما يسمح به برنامجه التدريبي؛ |
en colaboración estrecha con los países de reasentamiento y las organizaciones no gubernamentales, el ACNUR también ha iniciado un proceso que permitirá convocar el año próximo una importante conferencia internacional sobre la recepción e integración de refugiados en proceso de reasentamiento. | UN | وفي تعاون وثيق مع بلدان إعادة التوطين والمنظمات غير الحكومية، استهلت المفوضية كذلك عملية ستفضي إلى الدعوة لعقد مؤتمر دولي رئيسي في العام القادم بشأن استقبال اللاجئين المعاد توطينهم وإدماجهم. |
A principios de enero, en colaboración estrecha con organizaciones no gubernamentales, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el Programa Mundial de Alimentos y la MONUC participaron en misiones de evaluación humanitaria en la zona. | UN | وفي مطلع كانون الثاني/يناير، اشترك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأغذية العالمي والبعثة في بعثات تقييم للاحتياجات الإنسانية أوفدت إلى المنطقة، وذلك في شراكة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية. |
A comienzos de enero, en colaboración estrecha con organizaciones no gubernamentales, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Programa Mundial de Alimentos (PMA), la MONUC participó en misiones de evaluación humanitaria en la zona. | UN | وفي مطلع كانون الثاني/يناير، شاركت البعثة، في إطار شراكة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأغذية العالمي، في مهمات لتقييم الاحتياجات الإنسانية بتلك المنطقة. |