"en comités de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في لجان
        
    Todas las comunidades deben participar en comités de comunidades y de mediación. UN ويتعين على جميع الطوائف المشاركة في لجان الطوائف ولجان الوساطة.
    El personal del OOPS prestó servicios en comités de asesoramiento técnico establecidos por la Autoridad Palestina en diversos sectores. UN وشارك موظﱠفون من اﻷونروا في لجان استشارية تقنية شكﱠلتها السلطة الفلسطينية في مجالات مختلفة.
    Se está promoviendo la participación de refugiadas en comités de administración de campamentos y en actividades de administración y distribución de los alimentos. UN فتحسنت مشاركة اللاجئات في لجان إدارة المخيمات وفي أنشطة إدارة وتوزيع اﻷغذية.
    Los padres también pueden adquirir experiencia valiosa como resultado de su participación en comités de administración y como miembros de los diversos grupos de educación de la primera infancia. UN ويمكن لﻷبوين أيضا اكتساب خبرة قيمة من الاشتراك في لجان اﻹدارة وعضوية مختلف جماعات الطفولة المبكرة.
    Los miembros de la asamblea participan en comités de trabajo especializados, encabezados por destacados especialistas. UN ويشارك أعضاء الجمعية في لجان العمل المتخصصة التي يرأسها أخصائيون مرموقون.
    Participación en comités de organizaciones no gubernamentales UN المشاركة في لجان المنظمات غير الحكومية:
    Muchos de nuestros miembros trabajan en comités de las Naciones Unidas. UN ويشارك الكثير من أعضاء منظمتنا في لجان الأمم المتحدة.
    Las organizaciones de derechos humanos del país se organizaron en comités de derechos humanos a nivel de distrito y se les impartió capacitación sobre los principios de los derechos humanos. UN وتنظمت منظمات حقوق الإنسان في لجان لحقوق الإنسان على مستوى المقاطعات وتلقت تدريبا بشأن حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, su representación territorial ha aumentado y se ha estructurado en comités de coordinación y guarniciones. UN ولهذا نما التمثيل الإقليمي وجرت هيكلته في لجان وحاميات للتنسيق.
    2009- Participación en comités de selección en Francia y en la Universidad Libre de Bruselas en Bélgica UN عضو في لجان تعيين أكاديميين في فرنسا وفي جامعة بروكسل الحرة في بلجيكا
    En los últimos cuatro años, representantes de Voluntarios del Mundo han participado en comités de planificación de conferencias en Nueva York. UN وخلال فترة السنوات الأربع الماضية شارك من يتولون مهام الاتصال في المنظمة في لجان لتخطيط المؤتمر اجتمعت في نيويورك.
    Por otra parte, han surgido diversos problemas: la necesidad de organizarse en comités de autodefensa ha perturbado las actividades de subsistencia. UN ومن جهة أخرى، ظهر عدد من المشاكل بوضوح، منها أن ضرورة التنظيم في لجان للدفاع عن النفس قد أعاقت ممارسة اﻷنشطة اللازمة للبقاء.
    Durante todo el período, los representantes de la organización en Nueva York participaron en comités de organizaciones no gubernamentales interesados en el adelanto de la mujer, el envejecimiento, las incapacidades y la juventud, y algunas veces actuaron como miembros de las Mesas de esos comités. UN وطوال الفترة التي يغطيها التقرير شارك ممثلو المنظمة في نيويورك في لجان المنظمات غير الحكومية المعنية بالنهوض بالمرأة، والمسنين، والعجز، والشباب، وعملوا في أغلب اﻷوقات كأعضاء في مكاتب هذه اللجان.
    Con frecuencia, los sindicatos y los trabajadores afiliados a ellos contribuyen al desarrollo sostenible participando en consejos consultivos y en comités de salud y seguridad en el trabajo. UN وكثيرا ما تسهم النقابات والعمال اﻷعضاء فيها في التنمية المستدامة عن طريق الاشتراك في مجالس استشارية والاضطلاع بنشاط في لجان الصحة والسلامة في مكان العمل.
    En Tonga, se pide a las mujeres que participen en comités de aldea a los que se ha delegado la gestión de las cuestiones técnicas y financieras relativas a los proyectos de uso de energía solar para iluminación. UN وفي تونغا، يطلب من النساء المشاركة في لجان قروية تم تخويلها بإدارة المسائل الفنية والمالية المتعلقة بمشاريع الإضاءة الشمسية.
    Participación en comités de ONG UN المشاركة في لجان المنظمات غير الحكومية
    Además, participación en comités de coordinación de asuntos humanitarios y de desarrollo, establecidos en las 17 provincias por los gobernadores UN بالإضافة إلى ذلك، تمت المشاركة في لجان تنسيق الشؤون الإنسانية والتنمية التي أنشأها حكام المقاطعات في المقاطعات الـ 17 جميعها
    Las actividades en esta esfera estuvieron relacionadas con la facilitación de la participación de la mujer en las elecciones, la capacitación de mujeres profesionales paralegales y el apoyo a la representación de mujeres en comités de arbitraje y su función en pie de igualdad en la solución de controversias. UN وتعلقت الأنشطة في هذا المجال بتسهيل مشاركة المرأة في الانتخابات وتدريب المهنيات في الأعمال شبه القانونية ودعم تمثيل المرأة في لجان التحكيم وقيامها بدور متساو في حل المنازعات.
    Recientemente se han creado lo que se denomina " Universidades de Padres " en comités de las majallias para mejorar los conocimientos de los padres sobre temas jurídicos, sociales, espirituales, sanitarios y psicológicos. UN وأنشىء في الآونة الأخيرة ما يسمى جامعات الآباء في لجان المجالس المحلية لتعميق الوعي القانوني والاجتماعي والروحي والطبي والنفسي لدى الآباء.
    La organización participó en comités de organizaciones no gubernamentales que se ocupan del desarme, los derechos humanos, el desarrollo social, la educación, el desarrollo sostenible y el envejecimiento. UN شاركت المنظمة في لجان المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح، وحقوق الإنسان، والتنمية الاجتماعية، والتعليم، والتنمية المستدامة، والشيخوخة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more