Todas las comunidades deben participar en comités de comunidades y de mediación. | UN | ويتعين على جميع الطوائف المشاركة في لجان الطوائف ولجان الوساطة. |
El personal del OOPS prestó servicios en comités de asesoramiento técnico establecidos por la Autoridad Palestina en diversos sectores. | UN | وشارك موظﱠفون من اﻷونروا في لجان استشارية تقنية شكﱠلتها السلطة الفلسطينية في مجالات مختلفة. |
Se está promoviendo la participación de refugiadas en comités de administración de campamentos y en actividades de administración y distribución de los alimentos. | UN | فتحسنت مشاركة اللاجئات في لجان إدارة المخيمات وفي أنشطة إدارة وتوزيع اﻷغذية. |
Los padres también pueden adquirir experiencia valiosa como resultado de su participación en comités de administración y como miembros de los diversos grupos de educación de la primera infancia. | UN | ويمكن لﻷبوين أيضا اكتساب خبرة قيمة من الاشتراك في لجان اﻹدارة وعضوية مختلف جماعات الطفولة المبكرة. |
Los miembros de la asamblea participan en comités de trabajo especializados, encabezados por destacados especialistas. | UN | ويشارك أعضاء الجمعية في لجان العمل المتخصصة التي يرأسها أخصائيون مرموقون. |
Participación en comités de organizaciones no gubernamentales | UN | المشاركة في لجان المنظمات غير الحكومية: |
Muchos de nuestros miembros trabajan en comités de las Naciones Unidas. | UN | ويشارك الكثير من أعضاء منظمتنا في لجان الأمم المتحدة. |
Las organizaciones de derechos humanos del país se organizaron en comités de derechos humanos a nivel de distrito y se les impartió capacitación sobre los principios de los derechos humanos. | UN | وتنظمت منظمات حقوق الإنسان في لجان لحقوق الإنسان على مستوى المقاطعات وتلقت تدريبا بشأن حقوق الإنسان. |
Por consiguiente, su representación territorial ha aumentado y se ha estructurado en comités de coordinación y guarniciones. | UN | ولهذا نما التمثيل الإقليمي وجرت هيكلته في لجان وحاميات للتنسيق. |
2009- Participación en comités de selección en Francia y en la Universidad Libre de Bruselas en Bélgica | UN | عضو في لجان تعيين أكاديميين في فرنسا وفي جامعة بروكسل الحرة في بلجيكا |
En los últimos cuatro años, representantes de Voluntarios del Mundo han participado en comités de planificación de conferencias en Nueva York. | UN | وخلال فترة السنوات الأربع الماضية شارك من يتولون مهام الاتصال في المنظمة في لجان لتخطيط المؤتمر اجتمعت في نيويورك. |
Por otra parte, han surgido diversos problemas: la necesidad de organizarse en comités de autodefensa ha perturbado las actividades de subsistencia. | UN | ومن جهة أخرى، ظهر عدد من المشاكل بوضوح، منها أن ضرورة التنظيم في لجان للدفاع عن النفس قد أعاقت ممارسة اﻷنشطة اللازمة للبقاء. |
Durante todo el período, los representantes de la organización en Nueva York participaron en comités de organizaciones no gubernamentales interesados en el adelanto de la mujer, el envejecimiento, las incapacidades y la juventud, y algunas veces actuaron como miembros de las Mesas de esos comités. | UN | وطوال الفترة التي يغطيها التقرير شارك ممثلو المنظمة في نيويورك في لجان المنظمات غير الحكومية المعنية بالنهوض بالمرأة، والمسنين، والعجز، والشباب، وعملوا في أغلب اﻷوقات كأعضاء في مكاتب هذه اللجان. |
Con frecuencia, los sindicatos y los trabajadores afiliados a ellos contribuyen al desarrollo sostenible participando en consejos consultivos y en comités de salud y seguridad en el trabajo. | UN | وكثيرا ما تسهم النقابات والعمال اﻷعضاء فيها في التنمية المستدامة عن طريق الاشتراك في مجالس استشارية والاضطلاع بنشاط في لجان الصحة والسلامة في مكان العمل. |
En Tonga, se pide a las mujeres que participen en comités de aldea a los que se ha delegado la gestión de las cuestiones técnicas y financieras relativas a los proyectos de uso de energía solar para iluminación. | UN | وفي تونغا، يطلب من النساء المشاركة في لجان قروية تم تخويلها بإدارة المسائل الفنية والمالية المتعلقة بمشاريع الإضاءة الشمسية. |
Participación en comités de ONG | UN | المشاركة في لجان المنظمات غير الحكومية |
Además, participación en comités de coordinación de asuntos humanitarios y de desarrollo, establecidos en las 17 provincias por los gobernadores | UN | بالإضافة إلى ذلك، تمت المشاركة في لجان تنسيق الشؤون الإنسانية والتنمية التي أنشأها حكام المقاطعات في المقاطعات الـ 17 جميعها |
Las actividades en esta esfera estuvieron relacionadas con la facilitación de la participación de la mujer en las elecciones, la capacitación de mujeres profesionales paralegales y el apoyo a la representación de mujeres en comités de arbitraje y su función en pie de igualdad en la solución de controversias. | UN | وتعلقت الأنشطة في هذا المجال بتسهيل مشاركة المرأة في الانتخابات وتدريب المهنيات في الأعمال شبه القانونية ودعم تمثيل المرأة في لجان التحكيم وقيامها بدور متساو في حل المنازعات. |
Recientemente se han creado lo que se denomina " Universidades de Padres " en comités de las majallias para mejorar los conocimientos de los padres sobre temas jurídicos, sociales, espirituales, sanitarios y psicológicos. | UN | وأنشىء في الآونة الأخيرة ما يسمى جامعات الآباء في لجان المجالس المحلية لتعميق الوعي القانوني والاجتماعي والروحي والطبي والنفسي لدى الآباء. |
La organización participó en comités de organizaciones no gubernamentales que se ocupan del desarme, los derechos humanos, el desarrollo social, la educación, el desarrollo sostenible y el envejecimiento. | UN | شاركت المنظمة في لجان المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح، وحقوق الإنسان، والتنمية الاجتماعية، والتعليم، والتنمية المستدامة، والشيخوخة. |