"en compañías" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الشركات
        
    • في شركات
        
    • إلى شركات
        
    • بوسائل النقل
        
    Y es hora de que les preguntemos: Están invirtiendo nuestro dinero en compañías que fabrican productos que matan a siete millones de personas cada año? TED وقد حان الوقت لأن نسألهم: هل يستثمرون أموالنا في الشركات التي تصنع المنتجات التي تقتل سبعة ملايين شخص كل عام؟
    Bueno, los inversionistas en compañías como Burt's Bess o Ben & Jerry no dirían eso. TED حسناً، تعرفون أن المستثمرون في الشركات مثل بورتس بيز أو بن وجيري لم يقولوا ذلك.
    Paso mucho tiempo con estas empresas, y tengo muchos amigos que trabajan en compañías más grandes y consolidadas. TED أقضي الكثير من الوقت مع الشركات المبتدئة، ولدي الكثير من الأصدقاء الذين يعملون في الشركات الأكبر والأكثر رسوخًا.
    Sólo que después del homicidio Nº 2, la viuda tuvo la mala fortuna de invertir en compañías de Internet. Open Subtitles لكن بعد الجريمة الثانية ضاعت ثروتها بسبب الإستثمار في شركات الإنترنت
    No estoy acostumbrado a invertir en compañías... de las cuales no he escuchado hablar. Open Subtitles وليس لي عادة الإستثمار في شركات لم أسمع عنها.
    Estas empresas podían volver a ser constituidas en sociedades, convirtiéndolas en compañías con arreglo a la ley de sociedades pertinente, antes de la privatización. UN ويمكن تحويل تلك المؤسسات إلى كيانات تساهمية بتحويلها إلى شركات بموجب قانون الشركات القائم قبل التحويل إلى القطاع الخاص.
    Se prevé que los viajes se realicen en compañías comerciales o mediante la contratación de vuelos chárter con fines específicos, por lo que no será necesario disponer de medios aéreos de uso propio. UN 24 - ويتوقع أن يتم السفر بوسائل النقل التجارية أو على أساس استئجار الرحلات الخاصة، دون أن ينجم عن ذلك احتياجات إلى وجود أصول جوية مكرسة.
    Las compañías farmacéuticas participantes prestan apoyo financiero por diversos medios, incluida la reducción del costo de las drogas, inversiones en compañías sin fines de lucro, donaciones de drogas o en efectivo, el pago de sueldos de personal de la compañía y otros gastos operacionales. UN وقد وفرت الشركات الصيدلية المشاركة الدعم المالي من خلال وسائل مختلفة، بما فيها خفض تكاليف اﻷدوية والاستثمارات في الشركات التي لا تتوخى الربح، من خلال هبات نقدية أو على شكل أدوية ودفع رواتب موظفي الشركات والتكاليف التشغيلية اﻷخرى.
    Durante el bienio, la Caja mantuvo su política de inversiones a largo plazo en compañías de primera clase y alta capitalización. UN 27 - وخلال فترة السنتين، حافظ الصندوق على اتجاهه الطويل المدى المتمثل في رسملة أمواله في الشركات من الدرجة الأولى.
    Y después, desde el otro lado de la ecuación, he supervisado personalmente la inversión de decenas de millones de dólares en compañías que han intentado convencerme con presentaciones de PowerPoint. TED ومن ثم، تحولت الى الجانب الأخر من المعادلة، قمت شخصيا بالاشراف على الاستثمار لعشرات الملايين من الدولارات في الشركات التي تقدمت إلي وروجت لنفسها أمامي بواسطة عروض الباور بوينت.
    Cuadro 14 Ganancias mensuales brutas medias de la mujer empleada en compañías, empresas y organizaciones, como porcentaje de las ganancias mensuales brutas medias del hombre por nivel de calificación profesional exigida para el puesto, 2000 UN الجدول 14 - متوسط الكسب الشهري للعاملات في الشركات والتجارة والمنظمات بوصفه حصة من متوسط الكسب الشهري للرجل حسب مستوى المهارة الفنية اللازمة للوظيفة، 2000.
    El Gobierno del Japón ha asignado cinco millones de dólares al programa con el objetivo principal de potenciar la aptitud profesional para aumentar las posibilidades de empleo en compañías privadas de sectores de gran demanda y promover la creación de negocios propios entre los jóvenes. UN وخصّصت حكومة اليابان 5 ملايين دولار لهذا البرنامج بهدف رئيسي هو تطوير المهارات من أجل زيادة القابلية للتوظيف في الشركات الخاصة في المجالات التي يكثر الطلب على منتجاتها وترويج ممارسة الشباب العمل لحسابهم الخاص.
    Quiero decir, me pregunto, cuando pienso en compañías... Anheuser-Busch viene a mi mente en EE. UU., una compañía de 100 años que invirtió en su comunidad, que dio un salario digno antes de que terminara, ya sabes, perdiendo y vendida. TED أنا أتساءل عندما أفكر في الشركات و يخطر على بالي شركة أنهوسر بوش في أمريكا هي شركة بلغت من العمر 100 عام و استثمرت في مجتمعها، و منحت الناس اجورا معيشية قبل أن ينتهي بها المطاف كما تعلمين بأن تخسر و يتم بيعها
    En Eslovenia, la mujer que trabajaba en compañías, empresas y organizaciones de acuerdo con su nivel de calificación profesional ganaba un promedio de 87,8% del sueldo del hombre, es decir, 12,2% menos que él. UN وفي المتوسط، فإن النساء في سلوفينيا، في الشركات والتجارة والمنظمات وفقا لمهارتهن المهنية (2000) اكتسبن 87.8 في المائة من أجر الرجال أي 12.2 في المائة أقل من الرجال.
    El Código sobre la elección de los comités de empleados New Histadrut (la organización con el mayor número de empleados de Israel) estipula que una candidata que reciba el 50% de los votos será preferible a un homólogo de sexo masculino en compañías que emplean a más de 300 empleados, de los que por lo menos el 25% son mujeres. UN 196- وينص قانون الانتخابات الجديد للجان العاملين في " هيستادروت " ، وهي أكبر منظمة للعاملين في إسرائيل، على تفضيل المرأة المرشحة التي تحصل على 50 في المائة من الأصوات على الرجل الذي يناظرها في الشركات التي تقوم بتشغيل ما يزيد عن 300 من العاملين، مع وجود 25 في المائة على الأقل من النساء.
    Invierto el dinero de los ricos en compañías que necesitan capital. Open Subtitles أنا استثمر أموال الأثرياء في شركات التي تحتاج إلى رأس مال كي تكبر
    Técnicos sanitarios que trabajaban... en compañías privadas de ambulancias. Open Subtitles فن الطوارئ الطبية الذين يعملون في شركات خاصة تعمل بسيارات الاسعاف
    Este fondo se estableció para consolidar la capacidad de Polonia de poner en práctica programas energéticos mediante la capacitación de administradores polacos de plantas energéticas en compañías de electricidad de los Estados Unidos. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتعزيز قدرة بولندا على الاضطلاع ببرامج في مجال الطاقـــة من خلال تدريب مديرين لشؤون الطاقة في شركات للطاقة الكهربائية في الولايات المتحدة.
    en compañías y organizaciones del sector no comercial había 1,8% más empleados en 1996 que el año anterior UN أما في شركات وهيئات القطاع غير التجاري، فكانت هناك زيادة في عدد الموظفين بنسبة ٨,١ في المائة في سنة ٦٩٩١، بالمقارنة بالعام السابق له.
    Con referencia al artículo 8, hace notar que el número de embajadoras está aumentando, y que muchas mujeres etíopes desempeñan funciones en compañías internacionales. Si bien el número de mujeres participantes es aún demasiado reducido, la larga tradición de conceptos estereotipados hace difícil cambiar la situación. UN وتطرقت إلى المادة 8 فقالت إن عدد السفيرات يتزايد وأن كثيرا من الإثيوبيات يعملن في شركات دولية، وإن أضافت أن عدد المشاركات لا يزال أقل مما يؤمل، وأن الأفكار القديمة الجامدة تحول دون إحداث تغيير سريع.
    En la actualidad, el Gobierno adopta cautelosas medidas tendientes a transformar esas empresas en compañías por acciones, aprovechando el desarrollo de un mercado interno de valores. UN وتتخذ الحكومة حاليا خطوات حذرة للغاية نحو تحويل هذه المؤسسات إلى شركات مساهمة، للاستفادة من النمو الذي يشهده سوق اﻷسهم الداخلي.
    Esas empresas han dejado de ser ilegales para convertirse en compañías con verdaderas oportunidades de operar en el marco legítimo de la República de Moldova. UN فهذه الكيانات انتقلت من مؤسسات غير مشروعة إلى شركات منحت فرصة حقيقية لتنظيم نشاط تجاري ضمن الإطار القانوني لجمهورية مولدوفا.
    El Secretario General indica también que los viajes se realizarán en compañías comerciales o mediante la contratación de vuelos chárter con fines específicos, por lo que no será necesario disponer de medios aéreos de uso propio (ibid., párr. 24). UN ويشير الأمين العام أيضا إلى أن السفر سوف يتم بوسائل النقل التجارية أو عن طريق استئجار الرحلات الخاصة، دون أن ينجم عن ذلك احتياجات إلى عتاد جوي مخصص (المرجع نفسه، الفقرة 24).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more