"en comparación con las necesidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقارنة بالاحتياجات
        
    • بالمقارنة مع الاحتياجات
        
    • في مقابل الاحتياجات
        
    • بالنسبة إلى اﻻحتياجات
        
    • فيما يتصل باحتياجات
        
    • قياسا إلى الاحتياجات
        
    • مقارنة باحتياجات
        
    • بالمقارنة باﻻحتياجات
        
    En realidad, hasta la fecha las inversiones en nueva tecnología han sido reducidas en comparación con las necesidades. UN وفي واقع الأمر فإن الاستثمار حتى الآن في مجال التكنولوجيات الجديدة ظل صغيرا مقارنة بالاحتياجات.
    Lamentablemente, las cuantías máximas de los créditos suelen ser muy bajas en comparación con las necesidades reales. UN ومما يؤسَف لـه أن الحدود القصوى للائتمان قد تكون متدنية إلى حد كبير مقارنة بالاحتياجات الفعلية.
    Hubo casos en los que algunas oficinas en los países consideraron inadecuados los niveles de conocimientos especializados en comparación con las necesidades. UN واعتبرت بعض المكاتب القطرية أن مستويات الخبرة غير كافية مقارنة بالاحتياجات.
    Las oportunidades de capacitación profesional creadas a nivel de los distintos ministerios y organismos son insuficientes en comparación con las necesidades. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الفرص الموفرة في إطار مختلف الوزارات/الوكالات للتدريب على المهارات المهنية ليست كافية بالمقارنة مع الاحتياجات.
    b) Servicios por contrata. en comparación con las necesidades previstas de 98.100 dólares, los gastos efectivos fueron de 113.200 dólares, lo que supone un aumento de 15.100 dólares. UN (ب) الخدمات التعاقدية - في مقابل الاحتياجات المتوقعة من قبل والبالغة 100 98 دولار، بلغت النفقات الفعلية 200 113 دولار، مما يعكس تجاوزا في النفقات قدره 100 15 دولار.
    No obstante, los niveles de personal de la Comisión y el presupuesto se mantuvieron bajos en comparación con las necesidades del programa UN إلا أنه، فيما يتصل باحتياجات البرنامج، ظلت مستويات الموظفين في اللجنة وميزانيتها منخفضة
    En cuanto a las necesidades no relacionadas con puestos, los ajustes se basan en la experiencia efectiva del bienio hasta la fecha en comparación con las necesidades aprobadas en la consignación revisada correspondiente a 2012-2013. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات غير المتصلة بالوظائف، تستند التسويات إلى التجربة الفعلية المكتسبة في فترة السنتين حتى الآن، قياسا إلى الاحتياجات التي أُقرت في الاعتماد المنقّح للفترة 2012-2013.
    Esas mujeres requieren entre un 20% y un 30% de calorías suplementarias en comparación con las necesidades de las mujeres que no están infectadas por el VIH. UN وتحتاج هؤلاء النساء إلى طاقة إضافية من السعرات الحرارية نسبتها من 20 إلى 30 في المائة مقارنة باحتياجات النساء التغذوية الغذائية للنساء اللواتي لا يعانين من فيروس نقص المناعة البشري.
    Como se indica en el cuadro 11 del informe, las necesidades revisadas ascienden a 129,4 millones de dólares, lo que supone un aumento del 24,3% en comparación con las necesidades previstas de 104 millones de dólares. UN وكما يظهر في الجدول 11 من التقرير المرحلي، تبلغ الاحتياجات المنقحة من الموارد 129.4 مليون دولار، بما يمثل زيادة بنسبة 24.3 في المائة مقارنة بالاحتياجات المتوقعة البالغة 104 ملايين دولار.
    Sin embargo, hasta ahora, las entradas de IED habían sido moderadas en comparación con las necesidades: durante el primer trimestre de 1995, el valor acumulado de las corrientes había representado 5.000 millones de dólares, con compromisos para el futuro equivalentes a otros 5.000 millones. UN غير أن تدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر حتى اﻵن كان متواضعاً مقارنة بالاحتياجات: ففي الربع اﻷول من عام ٥٩٩١ بلغت القيمة المتراكمة للتدفقات ٥ بلايين دولار، مع التزامات مقبلة تصل إلى ٥ بلايين دولار أخرى.
    La diferencia más acusada está en la intensidad de algunas necesidades de desarrollo de la capacidad, que son mayores en esos países en comparación con las necesidades generales de los países en desarrollo y con economías en transición. UN فكثافة بعض الاحتياجات في مجال تنمية القدرات هي التي تزداد مقارنة بالاحتياجات الكلية لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    La incorporación del enfoque de ejecución dirigida por los países ha reportado la ventaja de reforzar los aspectos económicos del desarrollo, que antes solían tener insuficiente presencia en comparación con las necesidades sociales y humanitarias acuciantes. UN وأفاد تعميم نهج الإنجاز الذي يقوده البلد في تعزيز الجوانب الاقتصادية للتنمية، التي كان يغلب أن تكون غير ممثلة تمثيلا كافيا في الماضي مقارنة بالاحتياجات الاجتماعية والإنسانية الملحة.
    Del mismo modo, en el plano internacional, los recursos disponibles para la prestación de apoyo específico a los países para desarrollar sistemas de información sobre drogas, sea entre los propios países, sea por medio de mecanismos de apoyo regional, siguen siendo insuficientes en comparación con las necesidades. UN وبالمثل، ما زالت الموارد المتاحة على الصعيد الدولي لتقديم دعم محدد الهدف للبلدان كي تضع نظم للمعلومات المتعلقة بالمخدرات عبر آليات الأقران أو آليات الدعم الإقليمي، موارد غير كافية مقارنة بالاحتياجات.
    A pesar de los esfuerzos realizados, la respuesta humanitaria en la República Árabe Siria seguía siendo muy escasa en comparación con las necesidades cada vez mayores. UN ولا تزال الاستجابة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية غير كافية بشكل خطير مقارنة بالاحتياجات المتزايدة على الرغم من بذل قصارى الجهود.
    Las estimaciones revisadas para el período 2005/2006 ascienden a 58.482.755 dólares, lo que representa una reducción de 1.196.345 dólares, es decir el 2%, en comparación con las necesidades presupuestadas de 59.679.100 dólares. UN وتصل التقديرات المنقحة للفترة 2005-2006 إلى 755 482 58 دولارا، مما يمثل انخفاضا قدره 345 196 1 دولارا، أو نسبته 2 في المائة مقارنة بالاحتياجات المدرجة في الميزانية بمبلغ 100 679 59 دولار.
    La reducción de 8.400 dólares se debe a que las necesidades corresponden a los dos puestos propuestos, en comparación con las necesidades para seis puestos aprobados para 2007/2008. UN ويعزى الانخفاض البالغ 400 8 دولار إلى احتياجات خاصة بالوظيفتين المقترحتين مقارنة بالاحتياجات الخاصة بالوظائف الست المعتمدة للفترة 2007/2008. 66.1 دولار
    89. Reconociendo la difícil situación financiera actual, el proyecto de resolución contiene una propuesta modesta en comparación con las necesidades reales del Comité de los Derechos del Niño. UN 89 - وأفاد بأنه تقديرا للحالة المالية الصعبة حاليا، فإن مشروع القرار يتضمن اقتراحا متواضعا بالمقارنة مع الاحتياجات الفعلية للجنة حقوق الطفل.
    Las necesidades estimadas en 10.807.950 dólares que figuran en el documento A/C.5/62/15 representan una reducción de 3.348.450 dólares en comparación con las necesidades adicionales estimadas de 14.156.400 dólares que figuran en el documento A/62/515, secc. II.H. En el anexo del documento A/C.5/62/15 se ofrecen detalles al respecto. UN 4 - وتمثل الاحتياجات المقدرة بمبلغ 950 807 10 دولار، الواردة في الوثيقة A/C.5/62/15 انخفاضا قدره 500 348 3 دولار بالمقارنة مع الاحتياجات الإضافية المقدرة بمبلغ 400 156 14 دولار، الواردة في الفرع ثانيا - حاء من الوثيقة A/62/15. وتقدم التفاصيل في مرفق الوثيقة A/C.5/62/15.
    c) Gastos generales de funcionamiento. en comparación con las necesidades previstas de 130.500 dólares, los gastos efectivos ascendieron a 101.900 dólares, lo que arrojó un saldo de 28.600 dólares. UN (ج) مصروفات التشغيل العامة - في مقابل الاحتياجات المتوقعة من قبل والبالغة 500 130 دولار، بلغت النفقات الفعلية 900 101 دولار، وبذا بلغ الرصيد المتبقي 600 28 دولار.
    d) Suministros y materiales: los gastos efectivos ascendieron a 23.900 dólares, en comparación con las necesidades previstas de 30.500 dólares, lo que supone unos gastos inferiores a lo previsto por valor de 6.600 dólares. UN (د) اللوازم والمواد: في مقابل الاحتياجات المتوقعة سابقا والبالغة 500 30 دولار، بلغت النفقات الفعلية 900 23 دولار، وهو ما يعكس نقصانا في النفقات قدره 600 6 دولار.
    Los recursos facilitados para la rehabilitación y el reasentamiento en el marco de la primera y la segunda etapa son mínimos en comparación con las necesidades de la población a la que se destinan. UN ٠٨ - وتعتبر الموارد المقدمة لﻹصلاح وإعادة التوطين بموجب المرحلتين اﻷولى والثانية ضئيلة فيما يتصل باحتياجات السكان المستهدفين.
    En cuanto a las necesidades no relacionadas con puestos, los ajustes se basan en la experiencia real registrada en lo que va del bienio en comparación con las necesidades aprobadas en la consignación revisada para 2012-2013. UN 10 - وفيما يتعلق بالاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف، تستند التسويات إلى التجربة الفعلية في فترة السنتين حتى الآن قياسا إلى الاحتياجات التي أقرت في الاعتماد المنقح للفترة 2012-2013.
    El crédito de 1.148.600 francos suizos para consultores en 2014-2015 refleja un aumento de 535.200 francos suizos en comparación con las necesidades de recursos para 2012-2013 a valores revisados. UN 25 - يمثل رصد اعتماد مقداره 600 148 1 فرنك سويسري للاستعانة بخبراء استشاريين في فترة السنتين 2014-2015 زيادة مقدارها 200 535 فرنك سويسري مقارنة باحتياجات فترة 2012-2013 بالمعدلات المنقحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more