"en comparación con los niveles" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقارنة بمستويات
        
    • مقارنة بالمستويات
        
    • مقارنة بالمعايير
        
    • بالمقارنة مع مستويات
        
    • بالمقارنة بالمستويات
        
    • بالمقارنة بمستويات
        
    • مقارنة مع مستويات
        
    • بالمقارنة مع المستويات
        
    • مقارنة بمستوى
        
    • بالمقارنة مع مستواها
        
    • ومقارنة بمستويات
        
    • حسب المعايير
        
    • عن المستويات
        
    • بحسب المعايير
        
    La calidad de la atención sanitaria, la educación y todos los servicios sociales quedaron muy mermados en comparación con los niveles anteriores a la guerra. UN وتدهورت بشكل كبير نوعية الرعاية الصحية والتعليم وجميع الخدمات الاجتماعية مقارنة بمستويات ما قبل الحرب.
    En ese momento las concentraciones eran muy pequeñas en comparación con los niveles en la atmósfera de otras sustancias que agotan el ozono. UN والتركيزات ضئيلة للغاية في الوقت الحالي مقارنة بمستويات المواد الأخرى المستنفدة لطبقة الأوزون في الغلاف الجوي.
    Estas emisiones se reducen en 3,3% para el año 2000 pero registran un aumento del 5% en el año 2030 en comparación con los niveles de 1990 reajustados en función del clima. UN وتنخفض هذه الانبعاثات بنسبة ٣,٣ في المائة في عام ٠٠٠٢، غير أنها ستزيد بنسبة ٥ في المائة في عام ٠٣٠٢ مقارنة بمستويات عام ٠٩٩١ مصوبة بحسب ما يقتضيه المناخ.
    Sin embargo, los resultados de la actividad exportadora habían sido decepcionantes y el crecimiento se había mostrado lento en comparación con los niveles alcanzados en los decenios de 1960 y 1970. UN غير أن الأداء في مجال التصدير كان مخيباً للآمال وكان النمو بطيئاً مقارنة بالمستويات التي بلغها في الستينات والسبعينات من القرن الماضي.
    b) Mejorar la calidad y los resultados de la educación en comparación con los niveles fijados; UN (ب) تعزيز نوعية التعليم ونواتجه مقارنة بالمعايير المحددة؛
    Los costos correspondientes a la mayor parte de los capítulos del presupuesto se espera que sean ligeramente inferiores en comparación con los niveles revisados de 1994. UN ويتوقع أن تكون التكاليف على صعيد معظم فصول الميزانية أدنى بالمقارنة مع مستويات عام ٤٩٩١ المنقحة.
    10. Para el año 2000 se proyecta una reducción del 7% de las emisiones de CH4 en comparación con los niveles de 1990. UN ٠١- ويتوقع انخفاض بنسبة ٧ في المائة في انبعاثات الميثان في عام ٠٠٠٢ مقارنة بمستويات عام ٠٩٩١.
    Siete Partes, cuya contribución al inventario de 1990 representa el 15%, proyectaban una estabilización o reducción de las emisiones de CO2 para el año 2000 en comparación con los niveles del año de base. UN وتوقعت سبعة أطراف، بلغ اسهامها في قائمة الجرد الخاصة بعام ٠٩٩١ ما نسبته ٥١ في المائة، استقرار أو تناقص انبعاثات غاز ثاني اكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢ مقارنة بمستويات سنة اﻷساس.
    La mayoría de las Partes, exceptuadas Australia, Austria, el Canadá, Irlanda y España, proyectan una estabilización o reducción de sus emisiones de CH4 en el año 2000 en comparación con los niveles de 1990. UN وتتوقع معظم اﻷطراف، ما عدا استراليا والنمسا وكندا وآيرلندا وإسبانيا، أن تثبت أو تنخفض انبعاثات الميثان في عام ٠٠٠٢ مقارنة بمستويات عام ٠٩٩١.
    La aplicación de esos instrumentos constituirá un paso importante hacia el desarme nuclear, reduciendo el nivel general de armas ofensivas estratégicas de Rusia y los Estados Unidos en aproximadamente dos tercios en comparación con los niveles de 1990. UN وقال إن تنفيذ تلك الصكوك سيكون بمثابة خطوة هامة في اتجاه نزع السلاح النووي بتخفيض المستوى العام للأسلحة الهجومية الاستراتيجية في روسيا والولايات المتحدة بنسبة الثلثين تقريبا مقارنة بمستويات عام 1990.
    La aplicación de esos instrumentos constituirá un paso importante hacia el desarme nuclear, reduciendo el nivel general de armas ofensivas estratégicas de Rusia y los Estados Unidos en aproximadamente dos tercios en comparación con los niveles de 1990. UN وقال إن تنفيذ تلك الصكوك سيكون بمثابة خطوة هامة في اتجاه نزع السلاح النووي بتخفيض المستوى العام للأسلحة الهجومية الاستراتيجية في روسيا والولايات المتحدة بنسبة الثلثين تقريبا مقارنة بمستويات عام 1990.
    También se incrementaban los ingresos de los hogares en los países en desarrollo, en un promedio del 0,9%, en comparación con los niveles de referencia. UN وشهدت الأسر المعيشية في البلدان النامية أيضا ارتفاعا في دخولها بنسبة 0.9 في المائة في المتوسط مقارنة بمستويات خط الأساس.
    Se ha comprometido también a extender sus emisiones del Protocolo de Kyoto fijadas en el 10 por ciento y la reducción de las emisiones totales en el 30 por ciento en comparación con los niveles de 1990 para 2020. UN كما أنها تعهدت بأن تتجاوز الالتزام بالحد من الانبعاثات في بروتوكول كيوتو بنسبة 10 في المائة وأنها ستخفِض بحلول عام 2020 مجموع انبعاثاتها بنسبة 30 في المائة مقارنة بمستويات عام 1990.
    48. en comparación con los niveles internacionales, el nivel de vida de Liechtenstein es alto. UN 48- مستوى المعيشة في ليختنشتاين مرتفع مقارنة بالمستويات المسجلة على الصعيد الدولي.
    La generación de electricidad a partir de fuentes de energía renovable podría cuadruplicarse hasta 2050 (en comparación con los niveles actuales) y la energía nuclear podría cobrar más importancia en los países que la aceptan. UN وبحلول عام 2050، يمكن أن يزيد بمقدار أربعة أضعاف توليد الطاقة من مصادر الطاقة المتجددة (مقارنة بالمستويات الحالية) وقد تكتسب الطاقة النووية دوراً أكثر أهمية في البلدان التي تقبل استعمالها؛
    74. Finlandia dijo que, si bien la tasa de consumo de alcohol había descendido, seguía siendo alta en comparación con los niveles europeos, en especial entre los jóvenes. UN 74- وأعلنت فنلندا أنه رغم انخفاض معدل تعاطي الكحول فهو لا يزال مرتفعاً، لا سيما في صفوف الشباب، مقارنة بالمعايير الأوروبية.
    Se estima que la productividad agrícola de la región descenderá entre un 5% y un 30% para 2050, en comparación con los niveles de 1990. UN ومن المتوقع أن تنخفض الإنتاجية الزراعية في المنطقة من 5 إلى 30 في المائة بحلول عام 2050، بالمقارنة مع مستويات عام 1990.
    A pesar de que se ha logrado también estabilizar los precios de los alimentos esenciales, todavía son altos en comparación con los niveles prevalecientes a principios de año. UN وعلى الرغم من استقرار أسعار اﻷغذية اﻷساسية أيضا، ما زالت تلك اﻷسعار مرتفعة بالمقارنة بالمستويات التي كانت سائدة في أوائل هذا العام.
    La carga de la deuda de los 35 países que habían superado el punto de decisión se había reducido en un 80% en comparación con los niveles que registraban al alcanzar el punto de decisión. UN وتم تخفيف عبء الديون لـ 35 من البلدان في مرحلة ما بعد البت بنسبة 80 في المائة بالمقارنة بمستويات البت لديها.
    En 2002, las concentraciones urbanas de partículas respirables junto a las carreteras descendieron en un 19% y las de NOx en un 16% en comparación con los niveles de 1999. UN إذ انخفض تمركز الجسيمات العالقة القابلة للاستنشاق في جوانب الطريق في المدن، في عام 2002، بنسبة 19 في المائة كما انخفض تمركز أكاسيد النيتروجين بنسبة 16 في المائة مقارنة مع مستويات عام 1999.
    En esta propuesta presupuestaria se ha congelado la creación de nuevos puestos y los gastos por concepto de viajes, investigación y desarrollo y otros gastos de funcionamiento se han reducido apreciablemente en comparación con los niveles actuales. UN وفي هذه الميزانية المقترحة، جمدت إضافة وظائف جديدة وخفضت بدرجة كبيرة، بالمقارنة مع المستويات الحالية، تكاليف السفر والبحث والتطوير وتكاليف التشغيل الأخرى.
    En el cuadro 3 figuran los aumentos en moneda nacional para 2011 en comparación con los niveles de contribuciones de 2010. UN وترد في الجدول 3 قائمة بالزيادات بالعملات الوطنية في عام 2011 مقارنة بمستوى مساهمات عام 2010.
    En virtud del Protocolo, los países industrializados tienen el compromiso jurídicamente vinculante de reducir sus emisiones colectivas de gases de invernadero al menos en un 5%, en comparación con los niveles de 1990, para el período 2008-2012. UN وبموجب البروتوكول تتعهد البلدان الصناعية تعهدا ملزما من الناحية القانونية بتخفيض انبعاثاتها الجَماعية من غازات الدفيئة بحلول الفترة 2008-2012، بنسبة لا تقل عن 5 في المائة بالمقارنة مع مستواها في عام 1990.
    en comparación con los niveles de alfa-HCH en el agua de mar, los niveles de beta-HCH eran inferiores, en parte debido a la reducción de las emisiones y a distintas distribuciones espaciales y temporales, p.ej., el beta-HCH alcanzó su máxima (aproximadamente 0,3 ng/l) en el Océano Ártico de América del Norte en 1994, unos 10 años después que los niveles de alfa-HCH hubieran alcanzado su máxima. UN ومقارنة بمستويات ألفا - HCH في مياه البحر، وجد أن مستويات بيتا - HCH أكثر انخفاضاً - لأسباب من بينها انخفاض الانبعاثات والتوزيعات المكانية والزمانية المختلفة. فمثلاً وصلت بيتا - سداسي الكلور حلقي الهكسان beta - HCH إلى ذروتها (نحو 0.3 نغ/1) في المحيط المتجمد الشمالي بأمريكا الشمالية في 1994، أي نحو 10 سنوات بعد بلوغ ألفا - HCH ذروتها.
    Las existencias de la mayoría de los productos básicos fueron elevadas en comparación con los niveles históricos. UN وكانت المخزونات من معظم السلع كبيرة حسب المعايير التاريخية.
    48. También han aumentado en comparación con los niveles aprobados para 1990 las necesidades de recursos para muchos gastos no relacionados con el personal. UN 48- كما ازدادت الاحتياجات من الموارد بالنسبة للعديد من التكاليف غير المتصلة بالموظفين عن المستويات التي أُقرت لها لعام 1999.
    97. El porcentaje de mujeres en el total de la población activa de Malta es bajo en comparación con los niveles europeos. UN 97- وإن النسبة المئوية للنساء في مجموع القوة العاملة منخفضة بحسب المعايير الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more