Participación en conferencias mundiales de las Naciones Unidas | UN | المشاركة في المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة |
La FIMU ha estado representada en conferencias mundiales de las Naciones Unidas, incluidas las reuniones de los comités preparatorios y las reuniones regionales. | UN | كان الاتحاد ممثلاً في المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة، بما في ذلك اجتماعات اللجان التحضيرية والاجتماعات الاقليمية. |
Participación en conferencias mundiales | UN | المشاركة في المؤتمرات العالمية |
Ha engendrado una tendencia a olvidar los compromisos asumidos en conferencias mundiales sobre el medio ambiente y el desarrollo, el desarrollo social, la población y el desarrollo, las mujeres y el desarrollo, el hábitat y la alimentación. | UN | وولد ميلا إلى نسيان الالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات العالمية بشأن البيئة والتنمية، والمرأة والتنمية، والمأوى واﻷغذية. |
Muchos de los compromisos asumidos por los gobiernos de la región en conferencias mundiales se hicieron realidad en programas de erradicación de la pobreza promovidos por los gobiernos. | UN | وقد ترجم العديد من الالتزامات التي قطعتها الدول في المنطقة على نفسها في مؤتمرات عالمية الى برامج للقضاء على الفقر تقود الحكومات عملية تنفيذها. |
Participación en conferencias mundiales | UN | المشاركة في المؤتمرات العالمية |
Con respecto al primero la Secretaría ha determinado el marco siguiente, de conformidad con la práctica establecida en conferencias mundiales anteriores: | UN | وفيما يتعلق بالجوانب الإجرائية لجدول الأعمال المؤقت، وضعت الأمانة الإطار التالي تمشياً مع ما جرى عليه العرف في المؤتمرات العالمية: |
Participación en conferencias mundiales recientes | UN | جيم - المشاركة في المؤتمرات العالمية التي عقدت في الآونة الأخيرة |
Su participación en conferencias mundiales fortaleció su relación con organizaciones no gubernamentales no africanas, les proporcionó instrumentos para sus actividades y les dio un papel de facto en la supervisión de las decisiones adoptadas. | UN | وعززت مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمرات العالمية علاقتها بالمنظمات غير الأفريقية غير الحكومية، ووفرت لها أدوات لأنشطتها وأتاحت لها دورا فعليا تضطلع به في رصد القرارات المتخذة. |
:: Miembro de las delegaciones de Rumania ante las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, las reuniones del Consejo de Europa sobre derechos humanos, delegada en conferencias mundiales y en períodos extraordinarios de sesiones de las Naciones Unidas | UN | :: عضوة في الوفد الروماني في اجتماعات الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، بشأن حقوق الإنسان، مندوبة في المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة ودوراتها الاستثنائية |
Se expone sintéticamente el marco actual de la lucha contra la violencia contra la mujer contenido en los instrumentos jurídicos y de políticas internacionales y regionales, en particular los que fueron convenidos en conferencias mundiales de las Naciones Unidas. | UN | وتوجز الإطار الراهن لمعالجة العنف ضد المرأة الوارد في الصكوك القانونية والسياسية الدولية والإقليمية، بما في ذلك الصكوك التي اتُّفق عليها في المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة. |
Hay que considerar que la iniciativa de declarar el año 2011 Año Internacional de los Bosques es parte de los esfuerzos desplegados por alcanzar las metas y los objetivos establecidos en conferencias mundiales y por aplicar los resultados de las grandes conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وأضافت أن مبادرة إعلان سنة 2011 السنة الدولية للغابات ينبغي النظر إليها كجزء من الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف والغايات الموضوعة في المؤتمرات العالمية وتنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية. |
Por tal razón, la representante de los Países Bajos se felicita de la mayor participación de las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres, en conferencias mundiales de las Naciones Unidas como la Cumbre sobre hábitat urbano. | UN | ٣٥ - وهذا هو السبب في إشادة ممثلة هولندا بالمشاركة المتزايدة للمنظمات غير الحكومية بما في ذلك المنظمات النسائية في المؤتمرات العالمية التي تعقدها اﻷمم المتحدة. |
Las opiniones de los gobiernos se han obtenido de informes nacionales y declaraciones que se han presentado en conferencias mundiales y regionales sobre población y medio ambiente. El informe contiene también una sinopsis de las posiciones adoptadas por los gobiernos de ocho países. | UN | وقد جمعت تصورات الحكومات من واقع التقارير الوطنية والبيانات التي قدمت في المؤتمرات العالمية والاقليمية المعنية بالبيئة والتنمية ويشكل التقرير كذلك نظرة عامة عن المواقف التي اتخذتها حكومات ثمانية من البلدان المختارة. |
Ha respaldado la aplicación de sus programas y promovido iniciativas conjuntas de las Naciones Unidas en esferas clave de los programas relacionadas con el desarrollo humano sostenible, incluida la participación en conferencias mundiales de las Naciones Unidas y sus posteriores actividades de seguimiento. | UN | ودأب على دعم تنفيذ برامجها وعزز المبادرات المشتركة التي تتخذها اﻷمم المتحدة في المجالات الرئيسية لبرنامج التنمية البشرية المستدامة، بما في ذلك المشاركة في المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة ومتابعة تلك المؤتمرات. |
Las actividades del PNUD a escala mundial y regional se realizan en respuesta a las necesidades y prioridades expresadas en conferencias mundiales y regionales y otros foros. | UN | 1 - تنفَّذ أنشطة البرنامج الإنمائي على الصعيدين العالمي والإقليمي استجابة للاحتياجات والأولويات المعرب عنها في المؤتمرات العالمية والإقليمية والمنتديات الأخرى. |
Puesto que el Movimiento participó activamente en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993, también lo hizo en conferencias mundiales organizadas por las Naciones Unidas en el período de 1994 a 1997. | UN | منذ أن شاركت الحركة بنشاط في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا في عام ١٩٩٣، شاركت أيضا في المؤتمرات العالمية التي نظمتها اﻷمم المتحدة في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٧. |
Belarús estima que sólo la estricta aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena y de otras decisiones adoptadas en conferencias mundiales recientes permitirá mantener las pautas apropiadas en materia de derechos humanos. | UN | ٣٥ - ومضى قائلا إن بيلاروس تعتقد أن التنفيذ الدقيق ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا فضلا عن المقررات اﻷخــــرى التي اتخذت في المؤتمرات العالمية اﻷخيرة هو وحده الكفيل بالمحافظة على معايير مناسبة فيما يتعلــــق بحقــــوق اﻹنسان. |
Hay que tratar de alcanzar esos objetivos mediante una labor amplia que abarque las dimensiones del medio ambiente, los derechos humanos, el género y otras que se han puesto de relieve en conferencias mundiales anteriores. | UN | ويتعين متابعة هذه اﻷهداف على نحو شامل، بإدماج أبعاد البيئة وحقوق اﻹنسان والجنسين وغير ذلك من اﻷبعاد التي تم إبرازها في مؤتمرات عالمية سابقة. |
3. Muchas de las cuestiones mencionadas en el presente Programa de Acción se han tratado con mayor detenimiento en conferencias mundiales anteriores relativas a temas estrechamente vinculados con los distintos aspectos del desarrollo social. | UN | ٣ - إن الكثير من المسائل المذكورة في برنامج العمل هذا كان محل بحث بمزيد من التفصيل في مؤتمرات عالمية سابقة عنيت بمسائل وثيقة الصلة بمختلف جوانب التنمية الاجتماعية. |
d) Aplicar los compromisos contraídos en conferencias mundiales y regionales y examinar los progresos conseguidos en cuanto a alcanzar los objetivos convenidos internacionalmente y las metas adoptadas en las conferencias mundiales y regionales. | UN | (د) تنفيذ الالتزامات المنبثقة عن المؤتمرات العالمية والإقليمية واستعراض التقدم المحرز في تحقيق الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا المعتمدة في المؤتمرات العالمية والإقليمية. |