"en consonancia con la recomendación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمشيا مع التوصية
        
    • تمشيا مع توصية
        
    • تمشياً مع التوصية
        
    • وتمشياً مع التوصية
        
    • بما يتماشى مع التوصية
        
    • وفقاً للتوصية
        
    • وفقا للتوصية
        
    • وتمشيا مع توصية
        
    • وفقاً لتوصية
        
    • تماشياً مع التوصية
        
    Insta al Estado Parte a que vele por que los actos de violencia contra la mujer sean enjuiciados y sancionados adecuadamente, en consonancia con la recomendación general 19 del Comité. UN وتهيب بالدولة الطرف أن تكفل محاكمة مرتكبي جميع أشكال العنف ضد المرأة بشكل فعال ومعاقبتهم عقابا كافيا تمشيا مع التوصية العامة رقم 19 للجنة.
    Insta al Estado Parte a que vele por que los actos de violencia contra la mujer sean enjuiciados y sancionados adecuadamente, en consonancia con la recomendación general 19 del Comité. UN وتهيب بالدولة الطرف أن تكفل محاكمة مرتكبي جميع أشكال العنف ضد المرأة بشكل فعال ومعاقبتهم عقابا كافيا تمشيا مع التوصية العامة رقم 19 للجنة.
    Como signataria de los principales instrumentos de derechos humanos, Croacia insta a todos los Estados a adherirse a ellos, en consonancia con la recomendación de la Conferencia Mundial. UN ولما كانت كرواتيا طرفا موقعا على الصكوك الرئيسية لحقوق اﻹنسان، فقد حثت جميع الدول على الانضمام إليها، تمشيا مع توصية المؤتمر العالمي.
    a) Despenalice el aborto en casos de violación, en consonancia con la recomendación general núm. 24 sobre la mujer y la salud; UN (أ) لا تُجرم الإجهاض في حالات الاغتصاب، تمشياً مع التوصية العامة رقم 24 المتعلقة بالمرأة والصحة؛
    21. en consonancia con la recomendación general núm. 25 del Comité sobre medidas especiales de carácter temporal, el Comité insta al Estado parte a: UN 21 - وتمشياً مع التوصية العامة رقم 25 للجنة المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    El Comité recomienda que se instituya un marco amplio para los servicios de salud en consonancia con la recomendación general 24 del Comité sobre el artículo 12 de la Convención, relativo a la mujer y la salud, que se movilicen recursos suficientes con ese fin y que se haga un seguimiento del acceso de las mujeres a tales servicios. UN 87 - وتوصي اللجنة بوضع إطار عمل واسع للخدمات الصحية، بما يتماشى مع التوصية العامة 24 الصادرة عن اللجنة بشأن المادة 12 المتعلقة بالمرأة والصحة، وبتعبئة الموارد الكافية لهذا الغرض، وبرصد مدى استفادة المرأة من تلك الخدمات.
    El ACNUDH, por tanto, propone que se siga presentando al Consejo de Derechos Humanos, a los efectos de información y examen, un informe anual sobre la composición del personal y las medidas adoptadas para dar cumplimiento a los mandatos que la Asamblea General ha establecido para mejorar la diversidad geográfica de la Oficina, en consonancia con la recomendación 1. UN ولذلك، تقترح المفوضية الاستمرار في تقديم تقرير سنوي إلى مجلس حقوق الإنسان، للعلم والاستعراض، عن تكوين ملاك الموظفين والتدابير المتخذة امتثالاً لولايات الجمعية العامة لتحسين التنوع الجغرافي في المفوضية وفقاً للتوصية 1.
    Se recuerda al Gobierno que debe adoptar una legislación penal en consonancia con la recomendación general 15. UN وتذكﱢر اللجنة الحكومة بأنه ينبغي لها أن تعتمد تشريعات جزائية محددة وفقا للتوصية العامة ٥١.
    en consonancia con la recomendación de la Comisión de Estadística, el Banco Mundial sigue el mismo criterio al considerar si los países miembros reúnen las condiciones necesarias para tener derecho a créditos. UN وتمشيا مع توصية اللجنة الاحصائية، يتبع البنك الدولي نفس المنهج عندما ينظر في أحقية البلدان اﻷعضاء في الحصول على ائتمانات.
    La Oficina elaboró y presentó un documento de antecedentes analíticos sobre diversas iniciativas relativas al desarrollo africano, así como sobre la manera de lograr una armonización entre ellas, en consonancia con la recomendación pertinente que figura en el informe del Secretario General sobre África. UN وتولى مكتب المنسق الخاص إعداد وتقديم ورقة معلومات أساسية تحليلية بشأن مختلف المبادرات المتعلقة بالتنمية اﻷفريقية، وكذلك بشأن طرق وسبل مواءمتها، تمشيا مع التوصية ذات الصلة الواردة في تقرير اﻷمين العام عن أفريقيا.
    ¿Qué medidas ha adoptado el Estado Parte con miras a la introducción de una ley relativa a la violencia doméstica, así como de un plan de acción para hacer frente al problema de la violencia contra la mujer, en consonancia con la recomendación general 19 del Comité? UN 7 - ما هي الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل سن قانون بشأن العنف المنزلي فضلا عن وضع خطة عمل لمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة، تمشيا مع التوصية العامة رقم 19 للجنة؟
    23. Velar por que los actos de violencia contra la mujer sean enjuiciados y sancionados adecuadamente, en consonancia con la recomendación general 19 del Comité. UN 23 - تكفل محاكمة مرتكبي جميع أشكال العنف ضد المرأة بشكل فعال ومعاقبتهم عقابا كافيا تمشيا مع التوصية العامة رقم 19 للجنة.
    Indiquen también cómo el Estado parte pretende aplicar las disposiciones de la Convención, mediante, entre otras cosas, la integración de las cuestiones de género en los proyectos de consolidación de la paz, en consonancia con la recomendación general núm. 30 sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN ويرجى أيضا بيان الكيفية التي تعتزم بها الدولة الطرف تطبيق أحكام الاتفاقية، عن طريق القيام بجملة أمور منها إدماج الشواغل الجنسانية في مشاريع بناء السلام، تمشيا مع التوصية العامة رقم 30 المتعلقة بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع.
    La Comisión también observa que, en consonancia con la recomendación contenida en su informe general sobre las operaciones de mantenimiento de la paz (A/58/759), se ha hecho un esfuerzo para presentar objetivos que son más claramente específicos de la misión. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه تمشيا مع التوصية الواردة في تقريرها العام بشأن عمليات حفظ السلام (A/58/759)، يُبذل جهد لعرض الأهداف الخاصة بكل بعثة بشكل أكثر وضوحا.
    en consonancia con la recomendación de la OSSI, todos los informes de evaluación de 2006-2007 se pueden consultar en la Intranet, en la siguiente dirección: http://intranet.eclac.cl/dppo/upep/upep.htm UN تمشيا مع توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، إن جميع تقارير التقييم للفترة 2006-2007 متاحة على الإنترانيت على عنوان صفحة الشبكة التالي: http://intranet.eclac.cl/dppo/upep/upep.htm.
    en consonancia con la recomendación de la OSSI, se prepararon planes de evaluación y se definieron mandatos específicos para los bienios 2008-2009 y 2010-2011. UN تمشيا مع توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، جرى وضع خطط للتقييم واختصصات محددة لفترتي السنتين 2008-2009 و 2010-2011.
    a) Asegurar los derechos de la mujer a una maternidad sin riesgo y el acceso asequible de todas las mujeres a una atención obstétrica de emergencia adecuada, en consonancia con la recomendación general núm. 24 (1999) sobre la mujer y la salud; UN (أ) ضمان حق المرأة في الحصول على خدمات الأمومة المأمونة وتأمين الرعاية التوليدية في الحالات الطارئة لجميع النساء بتكاليف معقولة تمشياً مع التوصية العامة رقم 24 (1999) بشأن المرأة والصحة؛
    e) Estudiar la manera de que la asistencia electoral se base en un marco más amplio de gobernanza democrática, en consonancia con la recomendación contenida en el párrafo 43 del informe; UN (هـ) لاستكشاف السبل الكفيلة بترسخ المساعدات الانتخابية في إطار حكم ديمقراطي أعم، تمشياً مع التوصية الواردة في الفقرة 43 من التقرير؛
    El Gobierno de China promueve enérgicamente la causa de los derechos humanos en el país y, en respuesta a la proposición de las Naciones Unidas sobre la elaboración de un plan de acción nacional en materia de derechos humanos y en consonancia con la recomendación formulada en la Declaración y el Programa de Acción de Viena, elaboró el Plan de Acción Nacional sobre Derechos Humanos 2009-2010, aprobado en abril de 2009. UN تعزز الحكومة الصينية باطراد قضية حقوق الإنسان في الصين، واستجابة لاقتراح من الأمم المتحدة لوضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان، وتمشياً مع التوصية الواردة في إعلان فيينا وبرنامج عمل فيينا، صاغت الصين خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان للفترة 2009-2010 وأصدرتها في نيسان/أبريل 2009.
    El Comité recomienda que se instituya un marco amplio para los servicios de salud en consonancia con la recomendación general 24 del Comité sobre el artículo 12 de la Convención, relativo a la mujer y la salud, que se movilicen recursos suficientes con ese fin y que se haga un seguimiento del acceso de las mujeres a tales servicios. UN 30 - وتوصي اللجنة بوضع إطار عمل واسع للخدمات الصحية، بما يتماشى مع التوصية العامة 24 الصادرة عن اللجنة بشأن المادة 12 المتعلقة بالمرأة والصحة، وبتعبئة الموارد الكافية لهذا الغرض، وبرصد مدى استفادة المرأة من تلك الخدمات.
    73. Análogamente, el Organismo de Cooperación para el Desarrollo de Lesotho elogió la labor desarrollada por la UNCTAD para mejorar el entorno nacional de la inversión en consonancia con la recomendación del API de Lesotho, y solicitó asistencia adicional para crear un sólido sector privado local mediante actividades de formación sobre fomento de la inversión y localización de las inversiones. UN 73- كما أثنت هيئة التنمية الوطنية في ليسوتو على عمل الأونكتاد في مجال تحسين بيئة الاستثمار في ليسوتو وفقاً للتوصية الواردة في استعراض سياسات الاستثمار في هذا البلد، وطلبت الحصول على المزيد من المساعدة لبناء قطاع خاص محلي قوي عن طريق التدريب في مجال تشجيع الاستثمار واستهداف الاستثمار.
    Se recuerda al Gobierno que debe adoptar una legislación penal en consonancia con la recomendación general 15. UN وتذكﱢر اللجنة الحكومة بأنه ينبغي لها أن تعتمد تشريعات جزائية محددة وفقا للتوصية العامة ٥١.
    220. en consonancia con la recomendación de la Segunda Conferencia Mundial de Desarrollo de las Telecomunicaciones, celebrada en 1998, la BDT emprendió en 2001 un nuevo programa destinado a promover y ampliar el acceso universal a ellas en África, utilizando tecnologías de satélite. UN 220- وتمشيا مع توصية المؤتمر العالمي الثاني لتطوير الاتصالات المعقود في عام 1998، استهل مكتب تنمية الاتصالات في عام 2001 برنامجا جديدا لترويج وتطوير الوصول العالمي في افريقيا باستخدام التكنولوجيات الساتلية.
    Cabe esperar que, en consonancia con la recomendación hecha por la reunión del grupo de expertos, las directrices vayan acompañadas de la formación del personal y otras actividades encaminadas a garantizar la integración de la mujer en los nuevos métodos de cooperación técnica. UN ومن المتوقع أن تستكمل المبادئ التوجيهية، وفقاً لتوصية اجتماع فريق الخبراء، بتدريب الموظفين وغير ذلك من الجهود التي تهدف إلى ضمان إدماج نوع الجنس في منهجية التعاون التقني الناشئة.
    66. En respuesta a la pregunta de si en el artículo 14 debería determinarse si la propiedad intelectual formaba parte o no del bien corporal, se señaló que, en consonancia con la recomendación 243, en la que se basaba, el artículo 14 dejaba ese asunto, como correspondía, a la normativa jurídica del Estado promulgante. UN 66- وردًّا على تساؤل عمَّا إذا كان ينبغي أن تعالج المادة 14 مسألة ما إذا كانت الملكية الفكرية جزءاً من الموجود الملموس أم لا، أُشير إلى أنَّ المادة 14، تماشياً مع التوصية 243 التي تستند إليها، قد تركت على نحو مناسب تلك المسألة لقوانين الدولة المشترعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more