Esas actividades se realizan en consulta con el Gobierno de Namibia. | UN | ويضطلع بأنشطة الصندوق بالتشاور مع حكومة ناميبيا. |
Esto se llevará a cabo en consulta con el Gobierno de Indonesia. | UN | وهذا أمر سيتم بالتشاور مع حكومة إندونيسيا. |
:: Elaboración de un plan de acción conjunta sobre desarme, desmovilización y reinserción en consulta con el Gobierno de Burundi y los donantes internacionales | UN | وضع خطة عمليات مشتركة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بالتشاور مع حكومة بوروندي والجهات المانحة الدولية |
También se decidió que el mandato y la composición de ese foro, se siguiese discutiendo en consulta con el Gobierno de Burundi. | UN | كما تم الاتفاق أيضا على أن يتواصل تحديد ولاية وتشكيل هذا المنتدى بالتشاور مع حكومة بوروندي. |
Conforme a la autorización del Consejo, y en consulta con el Gobierno de la República Democrática del Congo, se han retirado alrededor de 1.494 efectivos de la MONUSCO. | UN | ووفقا لما أذن به المجلس، وبالتشاور مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، سُحب من البعثة نحو 494 1 من أفراد القوات. |
Habida cuenta de la complejidad de la cuestión, se propone emprender estudios preliminares en consulta con el Gobierno de la India, con las partes interesadas y en relación con el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, antes de efectuar una misión sobre el terreno si ello es necesario. | UN | ونظراً لما تتسم به المسألة من تعقيد، فإنه يعتزم إجراء دراسات أولية بالتشاور مع الحكومة الهندية ومع اﻷطراف المعنية وبالتنسيق مع لجنة القضاء على التمييز العنصري، قبل القيام ببعثة ميدانية إذا اقتضى اﻷمر. |
Elaboración de un plan de acción conjunta sobre desarme, desmovilización y reinserción en consulta con el Gobierno de Burundi y los donantes internacionales | UN | وضع خطة عمليات مشتركة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بالتشاور مع حكومة بوروندي والجهات المانحة الدولية |
Esto pudo hacerse dentro de las limitaciones presupuestarias existentes, en consulta con el Gobierno de Alemania y la dependencia encargada de la gestión de los locales comunes de las Naciones Unidas. | UN | وتحقق هذا ضمن القيود الراهنة على الميزانية، بالتشاور مع حكومة ألمانيا ووحدة إدارة المباني العامة للأمم المتحدة. |
en consulta con el Gobierno de Turquía se ha acordado que la Conferencia tendrá lugar en el Centro Lutfi Kirdar, en Estambul. | UN | وتم الاتفاق، بالتشاور مع حكومة تركيا، على أن يُعقد المؤتمر في مركز لطفي قيردار في اسطنبول. |
Preparación, en consulta con el Gobierno de Liberia, de informes de evaluación del impacto ambiental ocasionado por la Misión y de las medidas correctivas conexas | UN | وإعداد تقارير عن تقييم الأثر البيئي تتناول الآثار الناجمة عن البعثة وما يتصل بها من إجراءات علاجية، بالتشاور مع حكومة ليبريا |
Estos parámetros se establecerán en consulta con el Gobierno de la República de Sudán del Sur. | UN | وقد وُضعت هذه المعايير المرجعية بالتشاور مع حكومة جمهورية جنوب السودان. |
Dichos proyectos se han diseñado, en consulta con el Gobierno de Haití, a fin de dar al personal militar formación en el servicio en materia de las capacidades de ingeniería y construcción pertinentes. | UN | ويجري تصميم هذه المشاريع بالتشاور مع حكومة هايتي، بما يوفر لﻷفراد العسكريين تدريبا أثناء العمل يكسبهم مهارات في مجال اﻹنشاءات والمجالات الهندسية. |
El informe de ese curso práctico o seminario debería facilitarse al Centro y al Representante Especial para organizar iniciativas futuras, en consulta con el Gobierno de Camboya, encaminadas a promover la tolerancia y la aceptación multiculturales de la diversidad étnica dentro de Camboya. | UN | وينبغي إتاحة تقرير حلقة العمل أو الحلقة الدراسية تلك لمركز حقوق اﻹنسان والممثل الخاص للمساعدة في تنظيم مبادرات أخرى في المستقبل، بالتشاور مع حكومة كمبوديا، لتعزيز التسامح فيما بين الثقافات المتعددة وقبول التنوع اﻹثني داخل كمبوديا. |
250. Durante los debates se formularon sugerencias sobre la mejor forma de resolver esa cuestión, en consulta con el Gobierno de la Federación de Rusia. | UN | ٢٥٠ - وقدمت اقتراحات أثناء المناقشات بشأن أفضل الطرق لحل هذا الموضوع بالتشاور مع حكومة الاتحاد الروسي. |
El Secretario General confirmó también que el Administrador examinaría, en consulta con el Gobierno de Alemania, las cuestiones de orden técnico, financiero y jurídico necesarias para que el traslado de la sede del programa de VNU se realizara a la brevedad en condiciones mutuamente satisfactorias. | UN | كما أكد اﻷمين العام أن مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيستعرض، بالتشاور مع حكومة ألمانيا، ما يلزم من المسائل التقنية والمالية والقانونية التي ستمكن من نقل مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في أسرع وقت ممكن بموجب اتفاقات مرضية لطرفين. |
El Secretario General pidió al Administrador que, en consulta con el Gobierno de Alemania, examinara las cuestiones técnicas, financieras y jurídicas necesarias para que el traslado del programa de VNU se realizara a la brevedad en condiciones mutuamente satisfactorias. | UN | وطلب اﻷمين العام الى مدير البرنامج أن ينظر، بالتشاور مع حكومة ألمانيا، في المسائل التقنية والمالية والقانونية اللازمة التي تمكن من نقل البرنامج بالسرعة الممكنة في إطار ترتيبات مرضية للطرفين. |
Además, el oficial, en consulta con el Gobierno de Guatemala, la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca y otros sectores de la sociedad guatemalteca, formularía propuestas relacionadas con las cuestiones siguientes: | UN | وفضلا عن ذلك، سيقدم الموظف، بالتشاور مع حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا ومختلف قطاعات الشعب الغواتيمالي، مقترحات تتعلق بما يلي: |
Podría establecerse una oficina de las Naciones Unidas, dirigida por mi Representante Especial, con miras a promover, en consulta con el Gobierno de Rwanda, la paz y la estabilidad mediante la justicia y la reconciliación. | UN | ويمكن إنشاء مكتب لﻷمم المتحدة برئاسة ممثلي الخاص من أجل القيام، بالتشاور مع حكومة رواندا، بتعزيز السعي للتوصل الى السلام والاستقرار عن طريق العدالة والمصالحة. |
Durante ese período, mi Representante Especial seguiría empleando sus buenos oficios para facilitar, en consulta con el Gobierno de Rwanda, el proceso de reconciliación nacional, de conformidad con los principios establecidos en los acuerdos de paz de Arusha. | UN | وخلال تلك الفترة، سيواصل ممثلي الخاص ممارسة مساعيه الحميدة من أجل تسهيل، بالتشاور مع حكومة رواندا، عملية المصالحة الوطنية، وفقا للمبادئ المنصوص عليها في اتفاقات أروشا للسلم. |
7. en consulta con el Gobierno de Haití, en una etapa posterior las Naciones Unidas prestarían asistencia para la creación de una Academia de Policía y la capacitación de una nueva generación de oficiales de policía en dicha academia. | UN | ٧ - وفي مرحلة لاحقة وبالتشاور مع حكومة هايتي تقوم اﻷمم المتحدة بتقديم مساعدة في إنشاء أكاديمية للشرطة، وفي تربية جيل جديد من ضباط الشرطة. |
en consulta con el Gobierno de Transición, la MONUC está elaborando una estrategia política y militar general para hacer frente a las actividades de las milicias que aún quedan en Ituri. | UN | 34 - وتقوم البعثة حاليا، بالتشاور مع الحكومة الانتقالية، بإعداد استراتيجية سياسية - عسكرية شاملة للتصدي لأنشطة الميليشيات المتبقية في إيتوري. |
8. Reitera su reconocimiento por la asistencia humanitaria ya prestada a las poblaciones afectadas por la crisis e insta a la comunidad internacional a que, en consulta con el Gobierno de Malí y los países fronterizos afectados, siga prestando asistencia humanitaria adecuada y segura a los refugiados y los desplazados; | UN | 8- يعرب من جديد عن تقديره للمساعدة الإنسانية المقدمة بالفعل إلى السكان المتأثرين بالأزمة ويحث المجتمع الدولي على أن يواصل، بالتنسيق مع حكومة مالي والبلدان المجاورة المعنية، تقديم المساعدة الإنسانية المناسبة والمأمونة إلى اللاجئين والمشردين؛ |
El Gobierno de la República de Croacia, en consulta con el Gobierno de la República/Federación de Bosnia y Herzegovina, ha decidido no llevar a cabo otras acciones en la parte occidental de la República de Bosnia y Herzegovina que pudieran dar lugar a enfrentamientos en la ciudad de Banja Luka. | UN | قررت حكومة كرواتيا، بعد التشاور مع حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، ألا تقوم بأي أعمال أخرى في الجزء الغربي من جمهورية البوسنة والهرسك يكون من شأنها أن تفضي إلى مواجهة في مدينة بانيا لوكا. |