"en consulta con las autoridades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتشاور مع سلطات
        
    • بالتشاور مع السلطات
        
    A este respecto, en consulta con las autoridades de la Organización de Aviación Civil Internacional, se debería seguir considerando la idea de establecer un organismo balcánico de seguridad en el transporte aéreo. UN وفي هذا الصدد، ينبغي زيادة استطلاع فكرة إقامة وكالة بلقانية لسلامة حركة النقل الجوي، بالتشاور مع سلطات منظمة الطيران المدني الدولي.
    El presente informe se ha preparado en consulta con las autoridades de las Islas Vírgenes. UN ٢ - وقد أعد هذا التقرير بالتشاور مع سلطات جزر فيرجن.
    El presente informe se ha preparado en consulta con las autoridades de las Islas Turcas y Caicos. UN ٢ - وأعد هذا التقرير بالتشاور مع سلطات جزر تركس وكايكوس.
    Se establecerán arreglos generales de seguridad en consulta con las autoridades de los Países Bajos y del Líbano. UN وستوضع الترتيبات الأمنية العامة بالتشاور مع السلطات في هولندا والحكومة اللبنانية.
    Sin embargo, en consulta con las autoridades de Namibia, el Programa seguirá patrocinando a aquellos estudiantes que hubieran ingresado antes de esa fecha de cierre, hasta que culminen los cursos para los cuales se habían concedido las becas. UN إلا أن البرنامج، بالتشاور مع السلطات الناميبية، سيواصل رعاية الطلاب الذين كانوا قد انضمـــوا اليه قبل تاريخ ذلك التوقف حتى تنتهي الدورات الدراسية التي حصلوا على المنح لها.
    El informe ha sido elaborado en consulta con las autoridades de las Islas Falkland. UN ٢ - وتم إعداد هذا التقرير بالتشاور مع سلطات جزر فوكلاند.
    El presente informe se ha preparado en consulta con las autoridades de las Islas Vírgenes. UN ٢ - وقد أعد هذا التقرير بالتشاور مع سلطات جزر فيرجن.
    El presente informe se ha preparado en consulta con las autoridades de las Islas Turcas y Caicos. UN ٢ - وقد أعد هذا التقرير بالتشاور مع سلطات جزر تركس وكايكوس.
    Además, la oficina colaboraría en la ulterior evaluación de las necesidades, en consulta con las autoridades de Haití y otros asociados internacionales, en particular la OEA, para definir la función que podría desempeñar la Misión en el proceso electoral. UN وإضافة إلى ذلك، سيُقدِّم المكتب المساعدة في تقييم آخر للاحتياجات، بالتشاور مع سلطات هايتي والشركاء الدوليين الآخرين، ولا سيما منظمة الدول الأمريكية، في تحديد الدور الذي يمكن أن تؤديه البعثة في العملية الانتخابية.
    Se realizó una labor considerable para mejorar la calidad de los diversos procesos de llamamientos unificados, en particular en el terreno, donde los programas humanitarios se planifican sobre la base de prioridades y estrategias comunes, en consulta con las autoridades de los países interesados. UN وكان العمل كبيرا لتحسين نوعية عمليات النداء الموحد المختلفة وخاصة في الميادين التي يزمع فيها تنفيذ برامج إنسانية على أساس الأولويات والاستراتيجيات المشتركة الأساسية، بالتشاور مع سلطات البلدان المعنية.
    7. Pide a la Oficina del Alto Comisionado que, mediante su presencia en Burundi, prosiga sus actividades y programas de asistencia técnica en consulta con las autoridades de Burundi; UN 7- يطلب إلى المفوضية السامية أن تقوم، من خلال تواجدها في بوروندي، بمواصلة أنشطتها وبرامج مساعدتها التقنية بالتشاور مع سلطات بوروندي؛
    4. Pide a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, mediante su presencia en la República Democrática del Congo, aumente e intensifique sus actividades y programas de asistencia técnica en consulta con las autoridades de ese país; UN 4- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، عن طريق مكتبها الميداني في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أن تزيد وتعزز أنشطة وبرامج مساعدتها التقنية بالتشاور مع سلطات البلد؛
    4. Pide a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, mediante su presencia en la República Democrática del Congo, aumente e intensifique sus actividades y programas de asistencia técnica en consulta con las autoridades de ese país; UN 4- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، عن طريق مكتبها الميداني في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أن تزيد وتعزز أنشطة وبرامج مساعدتها التقنية بالتشاور مع سلطات البلد؛
    7. Pide a la Oficina del Alto Comisionado que, mediante su presencia en Burundi, prosiga sus actividades y programas de asistencia técnica en consulta con las autoridades de Burundi; UN 7- يطلب إلى المفوضية السامية أن تقوم، من خلال تواجدها في بوروندي، بمواصلة أنشطتها وبرامج مساعدتها التقنية بالتشاور مع سلطات بوروندي؛
    En sus esfuerzos, el Secretario General, en consulta con las autoridades de sus países de origen, y haciendo un buen caudal de su experiencia acumulada y su conocimiento profundo de la situación histórica, socioeconómica y cultural de Africa, podrá también recurrir a la participación de personalidades africanas destacadas. UN ويجوز أيضا أن يستعين اﻷمين العام، في إطار الجهود التي يبذلها، بشخصيات افريقية بارزة، بالتشاور مع سلطات البلدان التي تنتمي لها تلك الشخصيات، وأن يعول إلى حد بعيد على مــا لديهــا مــن خبــرة تراكميــة ودرايــة عميقة باﻷوضاع اﻷفريقية التاريخية والاجتماعية - الاقتصادية والثقافية.
    Por lo tanto, y en respuesta a la petición formulada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1780 (2007), la MINUSTAH ha seguido elaborando planes en cada una de esas esferas en consulta con las autoridades de Haití, incluido el Presidente Préval. UN وبناء على ذلك، واستجابة لطلب مجلس الأمن الوارد في قراره 1780 (2007)، واصلت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وضع خطط في كل من هذه المجالات بالتشاور مع سلطات هايتي، بمن في ذلك الرئيس بريفال.
    Después de la creación en julio de un nuevo Ministerio de Kosovo para las Fuerzas de Seguridad y el nombramiento en agosto de un Ministro, la KFOR, en consulta con las autoridades de Kosovo, puso en marcha el proceso de reclutamiento de personal para una futura Fuerza de Seguridad de Kosovo. UN 7 - وفي أعقاب إنشاء وزارة جديدة لقوات الأمن في كوسوفو في تموز/يوليه وتعيين الوزير في آب/أغسطس، باشرت قوة الأمن الدولية في كوسوفو، بالتشاور مع سلطات كوسوفو، عمليات التوظيف لإنشاء قوة أمن كوسوفو المقبلة.
    El PNUD ha continuado también proporcionando asistencia técnica a la administración de prisiones y explora las oportunidades de apoyar la reforma judicial, en consulta con las autoridades de Haití. UN وظل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقدم المساعدة الفنية أيضا إلى إدارة السجون وهو يعمل على استكشاف فرص دعم اﻹصلاح القضائي بالتشاور مع السلطات الهايتية.
    Pidieron a la Unión Africana, la CEDEAO y las Naciones Unidas, en consulta con las autoridades de Malí, que velaran por que se hiciera el seguimiento que fuera necesario. UN وطلبوا إلى الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة كفالة إجراء المتابعة اللازمة بالتشاور مع السلطات المالية.
    Aliento a los asociados internacionales a que establezcan, en consulta con las autoridades de Malí, un " nuevo pacto " que garantice la rendición de cuentas respetando la soberanía nacional. UN وأشجع الشركاء الدوليين على العمل، بالتشاور مع السلطات المالية، على إبرام اتفاق جديد من شأنه أن يكفل المساءلة واحترام السيادة الوطنية معاً.
    4. Pide a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que durante todo el período de su presencia en Liberia desarrolle sus actividades y programas de asistencia en consulta con las autoridades de ese país; UN 4- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، عن طريق مكتبها الميداني في ليبيريا، أن تواصل أنشطتها وبرامجها في مجال المساعدة التقنية بالتشاور مع السلطات في ليبيريا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more