"en consulta con todos los asociados" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتشاور مع جميع الشركاء
        
    • بالتشاور مع جميع شركائه
        
    El programa se irá perfeccionando en los próximos meses en consulta con todos los asociados pertinentes. UN وسيتم وضع البرنامج بالتشاور مع جميع الشركاء المعنيين في الشهور المقبلة.
    Esos parámetros se definieron en consulta con todos los asociados nacionales e internacionales. UN وحُددت هذه المعايير القياسية بالتشاور مع جميع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    El carácter y el alcance de esta iniciativa deberán precisarse claramente en consulta con todos los asociados competentes. UN وسيتطلب الأمر توضيح طبيعة ونطاق هذه الجهود بالتشاور مع جميع الشركاء المعنيين.
    Además, el Comité insta al Estado parte a que, en consulta con todos los asociados pertinentes y con la participación de la sociedad civil, asegure la efectiva aplicación de la legislación nacional sobre los derechos del niño. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن، بالتشاور مع جميع الشركاء المعنيين وبمشاركة المجتمع المدني، التنفيذ الفعال للتشريعات المحلية المتصلة بحقوق الطفل.
    La revisión de las directrices sobre supervisión y evaluación del FNUAP, incluidos los procedimientos así como los medios e instrumentos, ha sido parte de la actualización de las directrices programáticas que el Fondo ha emprendido en consulta con todos los asociados para el desarrollo de las Naciones Unidas. UN ١٧ - كان قيام الصندوق بتنقيح مبادئه التوجيهية للرصد والتقييم ومنها تنقيح اﻹجراءات والصكوك واﻷدوات، جزءا من عملية تحديث المبادئ التوجيهية للبرمجة التي وضعها الصندوق بالتشاور مع جميع شركائه اﻹنمائيين باﻷمم المتحدة.
    Si el Gobierno del país lo solicitara y en función de los resultados de una evaluación específica de las necesidades que se realizará en su momento, en consulta con todos los asociados pertinentes, podrá aportarse más capacidad de apoyo para los preparativos de los referendos y procesos electorales. UN أما توفير قدرات إضافية لدعم جهود التحضير لإجراء استفتاء وانتخابات فسيستند إلى طلب الحكومة، وذلك بعد إجراء تقييم شامل للاحتياجات في الوقت المناسب، بالتشاور مع جميع الشركاء المعنيين.
    Las metas propuestas constituirán la base de un marco de acción, que la UNESCO elaborará en consulta con todos los asociados de la Educación para Todos. UN ٤٩ - وستشكل الأهداف المقترحة الأساسَ لإطار للعمل ستضعه اليونسكو بالتشاور مع جميع الشركاء في مجال توفير التعليم للجميع.
    23. La UMA se ha empeñado en lograr que el proceso de aplicación del PASR se realice en consulta con todos los asociados, y cuente con la participación y la ayuda activa de la sociedad civil, conforme a los principios fundamentales de la Convención. UN 23- تعهد اتحاد المغرب العربي بأن تتم عملية تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي بالتشاور مع جميع الشركاء وبمشاركة المجتمع المدني ومساندته النشطة، طبقاً للمبادئ الأساسية للاتفاقية.
    d) Concluir la formulación de sus decisiones sobre la estructura de coordinación de la ayuda en Sierra Leona y difundirlas y, en consulta con todos los asociados pertinentes, elaborar una política de ayuda; UN (د) ينبغي للحكومة أن تنتهي من اتخاذ قرارها بشأن هيكل تنسيق المعونة في سيراليون والإبلاغ بهذه القرارات، ووضع سياسة للمعونة، بالتشاور مع جميع الشركاء المعنيين؛
    f) Adoptar y dar a conocer las decisiones acerca de la estructura de coordinación de la ayuda en Sierra Leona y, en consulta con todos los asociados pertinentes, formular una política nacional de coordinación de la ayuda; UN (و) تضع القرارات المتعلقة بهيكل تنسيق المعونة في سيراليون في صيغتها النهائية وتبلغ عنها وتقوم، بالتشاور مع جميع الشركاء المعنيين بمواصلة تطوير السياسات الوطنية لتنسيق المعونة؛
    c) Adoptar decisiones acerca de la estructura gubernamental de coordinación de la ayuda y darlas a conocer lo antes posible, revitalizar las reuniones trimestrales del Comité de Asociados para el Desarrollo y, en consulta con todos los asociados pertinentes, formular una política nacional de coordinación de la ayuda antes de la próxima reunión del Grupo Consultivo; UN (ج) وضع الصيغة النهائية للقرارات التي تتخذها الحكومة بشأن طريقة تنسيق المعونة ونشرها في أقرب وقت ممكن، وتنشيط الاجتماعات الفصلية للجنة الشراكة من أجل التنمية، والقيام، بالتشاور مع جميع الشركاء المعنيين بوضع سياسة وطنية لتنسيق المعونة قبل اجتماع الفريق الاستشاري المقبل؛
    9. El Comité insta al Estado parte a proseguir y ultimar la armonización de su legislación con las disposiciones de la Convención y a adoptar todas las medidas reglamentarias necesarias para su cumplimiento pleno y efectivo, en consulta con todos los asociados pertinentes, en particular el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), y con la amplia participación de la sociedad civil. UN 9- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على مواصلة واستكمال مواءمة تشريعاتها مع أحكام الاتفاقية واتّخاذ جميع التدابير التنظيمية اللازمة لإنفاذها على نحو تام وتنفيذها على نحو فعَّال، بالتشاور مع جميع الشركاء ذوي الصلة، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وبمشاركة واسعة من المجتمع المدني.
    Más concretamente, el Secretario General establece principios para la expansión física de la misión (párr. 31) y explica que " si el Gobierno del país lo solicitara y en función de los resultados de una evaluación específica de las necesidades que se realizará en su momento, en consulta con todos los asociados pertinentes, podrá aportarse más capacidad de apoyo para los preparativos de los referendos y procesos electorales " (párr. 13). UN وبصورة أكثر تحديدا، يعرض الأمين العام المبادئ المتعلقة بالتوسع المادي للبعثة (الفقرة 31)، ويشرح أن " توفير قدرات إضافية لدعم جهود التحضير لإجراء استفتاء وانتخابات سيستند إلى طلب الحكومة، وذلك بعد إجراء تقييم مخصوص للاحتياجات في الوقت المناسب، بالتشاور مع جميع الشركاء المعنيين " (الفقرة 13).
    4. Para coordinar la ejecución y supervisión del Programa de Hábitat entre los asociados y para lograr la mayor coherencia posible de los resultados, el CNUAH (Hábitat) está preparando un conjunto de directrices generales en consulta con todos los asociados y propone también un mecanismo para sintetizar los resultados de estas actividades de supervisión y evaluación. UN ٤ - ولتنسيق تنفيذ ورصد جدول أعمال الموئل فيما بين الشركاء وتعزيز ترابط النتائج إلى أقصى حد ، يعمل مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( على وضع طائفة من المبادئ التوجيهية العامة بالتشاور مع جميع الشركاء ، ويقترح كذلك آلية لتجميع النتائج التي تسفر عنها أنشطة الرصد والتقييم تلك .
    La revisión de las directrices sobre supervisión y evaluación del FNUAP, incluidos los procedimientos así como los medios e instrumentos, ha sido parte de la actualización de las directrices programáticas que el Fondo ha emprendido en consulta con todos los asociados para el desarrollo de las Naciones Unidas. UN ١٧ - كان قيام الصندوق بتنقيح مبادئه التوجيهية للرصد والتقييم ومنها تنقيح اﻹجراءات والصكوك واﻷدوات، جزءا من عملية تحديث المبادئ التوجيهية للبرمجة التي وضعها الصندوق بالتشاور مع جميع شركائه اﻹنمائيين باﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more