"en consultas oficiosas sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المشاورات غير الرسمية بشأن
        
    • في مشاورات غير رسمية بشأن
        
    • أثناء مشاورات غير رسمية بشأن
        
    • خلال المشاورات غير الرسمية بشأن
        
    • على مشاورات غير رسمية عُقدت بشأن
        
    El párrafo propuesto también se corresponde con preocupaciones y cuestiones similares que mi delegación planteó en consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución. UN وتنسجم الفقرة المقترحة أيضا مع شواغل وتساؤلات مماثلة طرحها وفدي في المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار.
    26. El Gobierno del Brasil tiene interés en participar en consultas oficiosas sobre la planificación de los programas, con miras a llegar a una resolución basada en un consenso. UN ٢٦ - وقال في ختام كلمته إن حكومته ترغب في المشاركة في المشاورات غير الرسمية بشأن تخطيط البرامج وذلك بهدف التوصل إلى قرار بتوافق اﻵراء.
    16. Una vez aprobado el programa, la Presidenta dijo que, en vista de las opiniones expresadas, era manifiesto que algunas Partes estaban interesadas en participar en consultas oficiosas sobre los asuntos mencionados en el fructífero debate que acababa de tener lugar. UN ٦١- ولدى إقرار جدول اﻷعمال، قالت الرئيسة إنه من الواضح، في ضوء اﻵراء المعرب عنها، أن عدة أطراف تهتم بالمشاركة في المشاورات غير الرسمية بشأن المسائل التي أُشير إليها في المناقشة المفيدة التي جرت للتو.
    Los miembros del Consejo también recibieron información en consultas oficiosas sobre la situación humanitaria en la región. UN وأُطلع أعضاء المجلس على ما يجري في هذه المنطقة في مشاورات غير رسمية بشأن الحالة الإنسانية هناك.
    La oradora considera que la Secretaría debe tener la capacidad para controlar y dirigir simultáneamente la actividad de varias operaciones de mantenimiento de la paz de las que está encargada y menciona que el Canadá está dispuesto a participar en consultas oficiosas sobre este particular. UN ومن رأيها أنه يجب أن تتوفر لﻷمانة العامة القدرة على القيام، في الوقت نفسه، باﻹشراف على أنشطة مختلف عمليات حفظ السلم التي تضطلع بمسؤوليتها وبتوجيه هذه العمليات. ثم أبدت استعداد كندا للاشتراك في مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة.
    El 27 de octubre, la Presidencia informó al Consejo en consultas oficiosas sobre el examen del informe y sus recomendaciones realizado por el Comité. UN وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر، قدم رئيس اللجنة إحاطة إلى المجلس أثناء مشاورات غير رسمية بشأن مناقشة اللجنة للتقرير وتوصياته.
    Por último, mi delegación esta dispuesta a apoyar las Medidas 30 a 36, siempre y cuando haya algunas aclaraciones a las que daremos seguimiento en consultas oficiosas sobre la materia. UN وأخيرا، يستطيع وفدي أن يؤيد الإجراءات من 30 إلى 36، رهنا بقليل من الإيضاحات التي سنسعى للحصول عليها خلال المشاورات غير الرسمية بشأن هذا الموضوع.
    Los estudios de políticas de inversiones habían resultado muy útiles y su Grupo está dispuesto a participar en consultas oficiosas sobre la mejor manera de debatir dichos estudios. UN وقد ثبت أن عمليات استعراض سياسة الاستثمار مفيدة جدا، ومجموعته على استعداد للمشاركة في المشاورات غير الرسمية بشأن أفضل طريقة لتناول عمليات الاستعراض.
    Los estudios de políticas de inversiones habían resultado muy útiles y su Grupo está dispuesto a participar en consultas oficiosas sobre la mejor manera de debatir dichos estudios. UN وقد ثبت أن عمليات استعراض سياسة الاستثمار مفيدة جدا، ومجموعته على استعداد للمشاركة في المشاورات غير الرسمية بشأن أفضل طريقة لتناول عمليات الاستعراض.
    Los estudios de políticas de inversiones habían resultado muy útiles y su Grupo está dispuesto a participar en consultas oficiosas sobre la mejor manera de debatir dichos estudios. UN وقد ثبت أن عمليات استعراض سياسة الاستثمار مفيدة جدا، ومجموعته على استعداد للمشاركة في المشاورات غير الرسمية بشأن أفضل طريقة لتناول عمليات الاستعراض.
    coordinadores de los grupos. El Grupo de P-6 desea también solicitar la participación de todos los Colaboradores de la Presidencia que deseen asistirnos en consultas oficiosas sobre el examen de la agenda, el perfeccionamiento de los métodos de trabajo y posteriormente tal vez otras cuestiones. UN كما يرغب الرؤساء الستة في دعوة أصدقاء الرؤساء الذي يودون مساعدتنا في المشاورات غير الرسمية بشأن استعراض جدول الأعمال وتحسين أساليب العمل، وربما لاحقاً بشأن قضايا أخرى.
    Al igual que en años anteriores, el Grupo de los 77 y China cuentan con el compromiso constructivo de todas las delegaciones en consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución con miras a su aprobación por consenso. UN وعلى غرار السنوات السابقة، تعوّل مجموعة الـ 77 والصين على المشاركة البناءة لجميع الوفود في المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار، بهدف اعتماده بتوافق الآراء.
    El Grupo espera con interés la celebración de un amplio debate en consultas oficiosas sobre varios de los comentarios, observaciones y recomendaciones formulados por el Comité. UN وقال إن المجموعة تتطلع إلى إجراء مناقشة شاملة في المشاورات غير الرسمية بشأن مختلف التعليقات والملاحظات والتوصيات التي قدمتها اللجنة.
    25. La Unión Europea está dispuesta a participar activamente en consultas oficiosas sobre los diversos aspectos de la utilización de personal proporcionado gratuitamente, sin dejar de lado las cuestiones relativas al cargo por gastos de apoyo. UN ٢٥ - والاتحاد اﻷوروبي على استعداد للمشاركة بشكل فعلي في المشاورات غير الرسمية بشأن الجوانب المختلفة لمسألة الموظفين المقدمين دون مقابل، بما في ذلك المواضيع المتصلة برسم تكاليف الدعم.
    El Sr. Coffi (Côte d ' Ivoire), hablando en nombre del Grupo de los Estados de África, dice que el Grupo pedirá más información en consultas oficiosas sobre la cuestión de la financiación del programa de extensión con universidades africanas. UN 54 - السيد كوفي (كوت ديفوار): تحدث نيابة عن مجموعة الدول الأفريقية، وقال إن المجموعة ستسعى إلى الحصول على مزيد من المعلومات في المشاورات غير الرسمية بشأن مسألة توفير التمويل لبرنامج الاتصال بالجامعات الأفريقية.
    Tras el debate, el Presidente pidió a las delegaciones interesadas que participaran en consultas oficiosas sobre las cuestiones pertinentes. UN 49 - وعقب تلك المناقشة طلب الرئيس إلى الوفود المعنية الدخول في مشاورات غير رسمية بشأن المسائل ذات الصلة.
    El 15 de febrero de 2006 el Presidente informó verbalmente al Consejo en consultas oficiosas sobre las actividades del Comité y sobre el informe más reciente del Grupo de Expertos. UN وفي 15 شباط/فبراير 2006، قدم الرئيس إحاطة إلى المجلس في مشاورات غير رسمية بشأن أنشطة اللجنة وبشأن أحدث تقرير لفريق الخبراء.
    Por último, Egipto toma nota del programa para profesionales jóvenes propuesto y solicitará más información en consultas oficiosas sobre el alcance, las implicaciones y el fundamento de las propuestas del Secretario General. UN 36 - واختتم حديثه قائلا إن وفده يحيط علما ببرنامج الفنيين الشباب المقترح، وسيسعى للحصول على مزيد من المعلومات في مشاورات غير رسمية بشأن نطاق مقترحات الأمين العام و آثارها وأساسها المنطقي.
    El 14 de abril, el informe se publicó como documento del Consejo (S/2008/235) y, el 29 de abril, el Presidente del Comité informó al Consejo en consultas oficiosas sobre el examen del informe y sus recomendaciones realizado por el Comité. UN وفي 14 نيسان/أبريل، صدر التقرير كوثيقة رسمية من وثائق المجلس (S/2008/235)، وفي 29 نيسان/أبريل، قدم رئيس اللجنة إحاطة إلى المجلس أثناء مشاورات غير رسمية بشأن نظر اللجنة في التقرير وتوصياته.
    El 9 de octubre, el informe se publicó como documento del Consejo (S/2008/598) y, el 27 de octubre, el Presidente del Comité informó al Consejo en consultas oficiosas sobre el examen del informe y sus recomendaciones realizado por el Comité. UN وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر، صدر التقرير كوثيقة من وثائق المجلس (S/2008/598)، وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر، قدم رئيس اللجنة إحاطة إلى المجلس أثناء مشاورات غير رسمية بشأن مناقشات اللجنة للتقرير وتوصياته.
    El Sr. Kára (República Checa), Vicepresidente, presenta el proyecto de decisión A/C.2/57/L.75, aprobado ad referéndum en consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución A/C.2/57/L.22. UN 31 - السيد كارا (الجمهورية التشيكية)، نائب الرئيس: قدم مشروع القرار A/C.2/57/L.75، الذي اعتمد بشرط الاستشارة خلال المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار A/C.2/57/L.22.
    En la 39ª sesión, celebrada el 14 de diciembre, el Vicepresidente de la Comisión, Majdi Ramadan (Líbano), presentó y corrigió oralmente un proyecto de resolución titulado " La función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza " (A/C.2/59/L.64), basado en consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución A/C.2/59/L.49. UN 4 - وفي الجلسة 39 المعقودة في 14 كانون الأول/ديسمبر، قام نائب رئيس اللجنة مجدي رمضان (لبنان) بعرض مشروع قرار معنون " دور الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير في القضاء على الفقر " (A/C.1/59/L.64) وصوّبه شفويا؛ وقد قُدم مشروع القرار هذا بناء على مشاورات غير رسمية عُقدت بشأن مشروع القرار A/C.2/59/L.49.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more