"en consultas sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المشاورات بشأن
        
    • في المشاورات المتعلقة
        
    • في مشاورات بشأن
        
    • في المشاورات الشاملة بشأن
        
    • في مشاورات حول
        
    Tras la aprobación de la política, los miembros del subgrupo temático participaron en consultas sobre una posible estrategia de aplicación. UN وبعد اعتماد السياسة العامة، شارك أعضاء المجموعة الفرعية في المشاورات بشأن استراتيجية لتنفيذها.
    El Frente también participa en consultas sobre los instrumentos jurídicos y las políticas que introduce el Estado antes de su entrada en vigor. UN وتشارك الجبهة كذلك في المشاورات بشأن الوثائق القانونية والسياسات التي تقترحها الدولة قبل اعتمادها.
    Belarús está dispuesto, sin embargo, a participar en consultas sobre esas cuestiones, en el entendimiento de que ello no afectará a las actividades de las comisiones económicas regionales, y especialmente a las de la Comisión Económica para Europa. UN وقال إن بيلاروس مستعدة مع ذلك للمشاركة في المشاورات بشأن هذه المسائل علما بأن ذلك سوف لن يؤثر في نشاط اللجان الاقتصادية الاقليمية وبوجه خاص اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    En ese contexto, Sri Lanka han participado en consultas sobre esta cuestión pues considera que el tema ya no es una cuestión que pueda limitarse a un grupo de países o a un régimen concreto de control de las exportaciones. UN وفي هذا الصدد، شاركت سري لانكا في المشاورات المتعلقة بهذه المسألة لأنها ترى أن الموضوع لم يعد مسألة يمكن أن تقتصر على مجموعة واحدة من البلدان أو على نظام محدد لمراقبة الصادرات.
    Es muy necesario dar a conocer las novedades y hacer que los principales socios comerciales participen en consultas sobre las reglamentaciones nuevas o revisadas y sobre sus efectos en los países en desarrollo. UN وتوجد حاجة قوية لنشر المعلومات عن التطورات الجديدة ولإشراك الشركاء التجاريين الرئيسيين في المشاورات المتعلقة بالأنظمة الجديدة أو المنقحة وتأثيرها في البلدان النامية.
    El 18 de abril el Secretario General informó al Consejo en consultas sobre el deterioro de las relaciones entre el Chad y el Sudán. UN وفي 18 نيسان/أبريل قدم الأمين العام إحاطة للمجلس وذلك في مشاورات بشأن تدهور العلاقات بين تشاد والسودان.
    27E.32 Los recursos solicitados (8.600 dólares) se destinarían a sufragar los gastos de dos viajes del Jefe del Servicio a Nueva York para participar en consultas sobre la política general o en consultas entre la administración y el personal. UN ٧٢ هاء - ٢٣ تغطي الموارد المطلوبة )٠٠٦ ٨ دولار( تكلفة رحلتين إلى نيويورك يقوم بهما رئيس الدائرة للمشاركة في المشاورات الشاملة بشأن السياسات أو المشاورات بين الموظفين واﻹدارة.
    En enero de 2011, la Relatora Especial participó en consultas sobre planes de acción nacionales relativas al derecho al agua y el saneamiento, organizadas por la Relatora Especial sobre el derecho humano de acceso al agua potable y el saneamiento. UN وفي كانون الثاني/يناير 2011، شاركت المقررة الخاصة في مشاورات حول خطط العمل الوطنية بشأن الحق في المياه والمرافق الصحية، نظمها المقرر الخاص المعني بالحق في الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية.
    La Asociación de Abogados Defensores desempeñó un papel activo a los efectos de garantizar la integridad profesional de sus miembros y participó en consultas sobre importantes decisiones y políticas que afectaban a los asesores letrados, lo que incluía la participación en reuniones del Comité de Reglas. UN ولعبت رابطة محاميي الدفاع دورا نشطا في ضمان الاستقامة المهنية لأعضائها وشاركت في المشاورات بشأن القرارات والسياسات العامة الرئيسية التي تؤثر على محاميي الدفاع، ويشمل ذلك المشاركة في لجنة القواعد.
    Las organizaciones de líderes juveniles y las organizaciones de la sociedad civil han participado activamente en consultas sobre la formulación de políticas para la juventud. UN 73 - وتم إشراك منظمات قيادات الشباب ومنظمات المجتمع المدني بشكل نشط في المشاورات بشأن وضع السياسات المتعلقة بالشباب.
    La Misión está bien situada para proporcionar información sobre el progreso a nivel local a medida que se desarrollan las reformas y la capacitación, y participa en consultas sobre el programa del Gobierno para reformar el sistema de justicia, en particular mediante la capacitación que proporciona la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal por conducto de la École nationale de la magistrature de Francia. UN والبعثة مؤهلة لتوفير المعلومات عن نتائج التقدم المحرز على الصعيد المحلي مع سير الاصلاح والتدريب، كما أنها تشارك في المشاورات بشأن برنامج الحكومة لاصلاح النظام القضائي، ولا سيما من خلال التدريب الذي يقدمه فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية من خلال المدرسة الفرنسية الوطنية للقضاء.
    La OMS y la División para el Adelanto de la Mujer, entre otros, participaron en consultas sobre éticas médicas y los derechos de la mujer a la salud, incluidas la salud sexual y reproductiva, en colaboración con la Commonwealth Medical Association. UN وشاركت شعبة النهوض بالمرأة ومنظمة الصحة العالمية، من جملة هيئات أخرى، في المشاورات بشأن قواعد اﻷخلاق الطبية وحق المرأة في الصحة بما فيها الصحة الجنسية واﻹنجابية، وجرى ذلك بالتعاون مع الرابطة الطبية التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    27F.34 Los recursos solicitados (10.300 dólares) se destinarían a sufragar los gastos de tres viajes del Jefe del Servicio a Nueva York para participar en consultas sobre la política general o las relaciones entre la administración y el personal. UN ٧٢ واو - ٤٣ ستوفر الموارد المطلوبة )٣٠٠ ١٠ دولار( اعتمادات لثلاث رحلات يقوم بها رئيس الدائرة الى نيويورك للمشاركة في المشاورات بشأن السياسة العامة أو المشاورات بين الموظفين والادارة.
    27F.34 Los recursos solicitados (10.300 dólares) se destinarían a sufragar los gastos de tres viajes del Jefe del Servicio a Nueva York por para participar en consultas sobre la política general o las relaciones entre la administración y el personal. UN ٢٧ واو-٣٤ ستوفر الموارد المطلوبة )٣٠٠ ١٠ دولار( اعتمادات لثلاث رحلات يقوم بها رئيس الدائرة الى نيويورك للمشاركة في المشاورات بشأن السياسة العامة أو المشاورات بين الموظفين والادارة.
    El Grupo está dispuesto a participar en consultas sobre este tema de manera constructiva, teniendo presentes sus importantes implicaciones, en particular en el contexto de la aplicación de las IPSAS en el sistema de las Naciones Unidas a partir de 2010. UN وستشارك المجموعة في المشاورات المتعلقة بالبند بطريقة بناءة، مع مراعاة أهمية الآثار المترتبة على التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، لا سيما في سياق الأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في منظومة الأمم المتحدة اعتبارا من عام 2010.
    Durante 2006 en la Oficina del Presidente de la Asamblea General, Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York: un representante de CIVICUS en las Naciones Unidas participó activamente en consultas sobre la ampliación de las relaciones entre la Asamblea General y la sociedad civil, incluso en las reuniones periódicas de información que el Presidente de la Asamblea General mantuvo con la sociedad civil. UN خلال عام 2006 - مكتب رئيس الجمعية العامة، مقر الأمم المتحدة، نيويورك: شارك ممثل التحالف لدى الأمم المتحدة بنشاط في المشاورات المتعلقة بتعزيز العلاقات بين الجمعية العامة والمجتمع المدني.
    26. Se selecciona a los asociados en el ámbito de la igualdad entre los géneros; los asociados seleccionados participan en consultas sobre una política de género nueva en los planos regional y mundial. UN 26 - تحديد الشركاء في مجال المساواة بين الجنسين؛ واشتراك الشركاء المختارين في المشاورات المتعلقة بالسياسات الجنسانية الجديدة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    El equipo ha realizado adelantos significativos en algunas actividades preparatorias, entre otras cosas mediante el logro de la amplia participación de interesados internacionales en consultas sobre las necesidades de los usuarios y el alcance. UN وقد حقق الفريق تقدما كبيرا في بعض الأنشطة التحضيرية، بما في ذلك إشراك أصحاب المصلحة الداخليين على نطاق واسع في مشاورات بشأن احتياجات المستخدمين ونطاق النظام.
    El Subcomité también participó en consultas sobre el proceso de establecimiento del mecanismo nacional de prevención en Ucrania, en abril de 2012. UN وعلاوة على ذلك، شاركت اللجنة الفرعية في مشاورات بشأن عملية إنشاء آلية وقائية في أوكرانيا في نيسان/أبريل 2012.
    El Subcomité también participó en consultas sobre el proceso de establecimiento del mecanismo nacional de prevención en Ucrania, en abril de 2012. UN وعلاوة على ذلك، شاركت اللجنة الفرعية في مشاورات بشأن عملية إنشاء آلية وقائية في أوكرانيا في نيسان/أبريل 2012.
    27E.32 Los recursos solicitados (8.600 dólares) se destinarían a sufragar los gastos de dos viajes del Jefe del Servicio a Nueva York para participar en consultas sobre la política general o en consultas entre la administración y el personal. UN ٢٧ هاء-٣٢ تغطي الموارد المطلوبة )٦٠٠ ٨ دولار( تكلفة رحلتين إلى نيويورك يقوم بهما رئيس الدائرة للمشاركة في المشاورات الشاملة بشأن السياسات أو المشاورات بين الموظفين واﻹدارة.
    En junio de 2011, participó en consultas sobre proyectos de principios de orientación sobre la extrema pobreza y los derechos humanos, organizadas por la Experta independiente encargada de la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza, y asistió a un seminario de expertos sobre la discriminación basada en el trabajo o el origen, organizado por la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías. UN وفي حزيران/يونيه 2011، شاركت في مشاورات حول مشاريع المبادئ التوجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان، نظمها الخبير المستقل المعني بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع، وحضرت حلقة دراسية للخبراء بشأن التمييز بسبب العمل والأصل العرقي، استضافها الخبير المستقل المعني بمسائل الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more