Observando el gran interés en contribuir a la labor del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que han expresado muchos Estados Miembros, en particular los países que aportan contingentes, | UN | وإذ تلاحظ الرغبة التي أعربت عنها على نطاق واسع عدة بلدان أعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات، في المساهمة في عمل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، |
Observando el gran interés en contribuir a la labor del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que han expresado muchos Estados Miembros, en particular los países que aportan contingentes, | UN | وإذ تلاحظ الرغبة التي أعربت عنها على نطاق واسع عدة بلدان أعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات، في المساهمة في عمل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، |
Su finalidad es tener información precisa sobre las fuerzas y otros recursos que un Estado Miembro podría poner a disposición, con un estado de preparación determinado, si conviniera en contribuir a una operación de mantenimiento de la paz. | UN | والغرض من الترتيبات الاحتياطية هو أن تكون هناك معرفة دقيقة للقوات والقدرات اﻷخرى التي ستضعها الدولة العضو، في حالة تأهب معينة، إذا ما وافقت على المساهمة في عملية من عمليات حفظ السلام. |
También está cumpliendo un papel clave en contribuir a la seguridad de las próximas elecciones parlamentarias y provinciales. | UN | وهي تضطلع أيضا بدور أساسي في المساعدة على توفير الأمن للانتخابات البرلمانية والمحلية المقبلة. |
Ahora está pensando seriamente en contribuir a los esfuerzos de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | وننظر بشكل مؤات في الوقت الحالي في الإسهام في جهود حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
En un principio, las operaciones de seguridad se centrarán en contribuir a la protección de los civiles y garantizar la seguridad de los grupos de población vulnerables. | UN | وسينصب تركيز هذه العمليات الأمنية، في بداية الأمر، على الإسهام في حماية المدنيين وتوفير الأمن للمستضعفين من السكان. |
El objetivo consiste en contribuir a los esfuerzos por erradicar la extrema pobreza y la exclusión social y prestar una atención permanente al programa que aún queda por cumplir con respecto al desarraigo para consolidar la paz en la subregión. | UN | ويهدف اﻹعلان إلى المساهمة في الجهود الرامية إلى استئصال الفقر المدقع والعزل الاجتماعي، وإلى مواصلة النظر في المسائل المعلقة الخاصة بالنازحين بغية توطيد السلم في المنطقة دون اﻹقليمية. |
Tomando nota del amplio interés en contribuir a la labor del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que han manifestado muchos Estados Miembros, entre ellos países que aportan contingentes, | UN | وإذ تحيط علما بالاهتمام الواسع النطاق بالمساهمة في أعمال اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام الذي أعرب عنه العديد من الدول اﻷعضاء، بما فيها البلدان المساهمة بقوات، |
Observando el gran interés en contribuir a la labor del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que han expresado muchos Estados Miembros, en particular los países que aportan contingentes, | UN | وإذ تلاحظ الرغبة التي أعربت عنها على نطاق واسع عدة بلدان أعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات، في المساهمة في عمل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، |
Observando el gran interés en contribuir a la labor del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que han expresado muchos Estados Miembros, en particular los países que aportan contingentes, | UN | وإذ تلاحظ الرغبة التي أعربت عنها على نطاق واسع عدة دول أعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات، في المساهمة في عمل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، |
Observando el gran interés en contribuir a la labor del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que han expresado muchos Estados Miembros, en particular los países que aportan contingentes, | UN | وإذ تلاحظ الرغبة التي أعربت عنها على نطاق واسع عدة بلدان أعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات، في المساهمة في عمل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، |
Observando el gran interés en contribuir a la labor del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que han expresado muchos Estados Miembros, en particular los países que aportan contingentes, | UN | وإذ تلاحظ الرغبة التي أعربت عنها على نطاق واسع عدة بلدان أعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات، في المساهمة في عمل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، |
Observando el gran interés en contribuir a la labor del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que han expresado muchos Estados Miembros, en particular los países que aportan contingentes, | UN | وإذ تلاحظ ما أعربت عنه على نطاق واسع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات، من رغبة في المساهمة في عمل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، |
Observando el gran interés en contribuir a la labor del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que han expresado muchos Estados Miembros, en particular los países que aportan contingentes, | UN | وإذ تلاحظ ما أعربت عنه على نطاق واسع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات، من رغبة في المساهمة في عمل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، |
Malta ha convenido en contribuir a este intercambio de información. | UN | وقد وافقت مالطة على المساهمة في تبادل المعلومات هذا. |
El Gobierno de mi país se concentra en contribuir a mejorar la situación del Iraq. | UN | تركز حكومتي على المساهمة في تحسين الحالة في العراق. |
Cabría incluir asimismo medidas para asegurar que el tiempo empleado en contribuir a la crianza de los hijos se considere una experiencia económicamente apreciable como fuente de nuevos conocimientos y capacidades. | UN | كما ينبغي أن يشمل تدابير لضمان اعتبار الوقت المبذول في المساعدة على تنشئة اﻷطفال تجربة مجزية من الناحية الاقتصادية، كمصدر لاكتساب مهارات وقدرات جديدة. |
Las Naciones Unidas desempeñan un papel esencial en contribuir a proteger a los Estados pequeños de esas prácticas, en particular mediante su patrocinio de la Conferencia Mundial sobre el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة بدور حيوي في المساعدة على حماية الدول الصغيرة من هذه الممارسات، وبخاصة عن طريق رعايتها للمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El primer tipo podría ser un tercero que estuviera interesado en contribuir a la solución de la controversia. | UN | فالنوع الأول يمكن أن يكون أيَّ طرف ثالث تكون له مصلحة في الإسهام في حل النـزاع. |
El primer tipo podría ser un tercero que estuviera interesado en contribuir a la solución de la controversia. | UN | فالنوع الأول يمكن أن يكون أيَّ طرف ثالث تكون له مصلحة في الإسهام في حل النـزاع. |
En un principio, las operaciones de seguridad se centrarán en contribuir a la protección de los civiles y garantizar la seguridad de los grupos de población vulnerables. | UN | وسينصب تركيز هذه العمليات الأمنية، في بداية الأمر، على الإسهام في حماية المدنيين وتوفير الأمن للمستضعفين من السكان. |
En este contexto, y a la espera de la decisión de la primera Conferencia de las Partes sobre la institución que ha de acoger el Mecanismo Mundial de la Convención, estamos vivamente interesados en contribuir a las actividades de apoyo a la Convención sobre la desertificación, incluso mediante la cooperación con su secretaría. | UN | وفي هذا السياق وفي انتظار قرار مؤتمر اﻷطراف اﻷول لتعيين المؤسسة التي ستكون مقرا لﻵلية العالمية للاتفاقية فإننا نتطلع إلى المساهمة في اﻷنشطة التي تدعم اتفاقية التصحر بما في ذلك التعاون مع أمانتها. |
Tomando nota del amplio interés en contribuir a la labor del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que han manifestado muchos Estados Miembros, entre ellos países que aportan contingentes, | UN | وإذ تحيط علما بالاهتمام الواسع النطاق بالمساهمة في أعمال اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام الذي أعرب عنه العديد من الدول اﻷعضاء، بما فيها البلدان المساهمة بقوات، |
La República de Croacia tiene especial interés en contribuir a la estabilización y democratización de Europa sudoriental. | UN | تهتم جمهورية كرواتيا اهتماما خاصا بالإسهام في تحقيق الاستقرار وإرساء الديمقراطية في منطقة جنوب شرقي أوروبا. |