El programa se formuló en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y está actualmente en marcha en varias escuelas. | UN | وقد أُعد هذا البرنامج بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر ويجري تنفيذه حالياً في عدد من المدارس. |
Durante su 36º período de sesiones, celebrado en Teherán, el Comité Consultivo, en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja, organizó una reunión especial sobre el establecimiento de una corte penal internacional. | UN | فقد نظمت اللجنة الاستشارية بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر اجتماعا خاصا بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية خلال دورتها السنوية السادسة والثلاثين في طهران. |
Con frecuencia se han impartido, en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), cursos ordinarios de formación sobre derechos humanos y derecho humanitario a los miembros de las Fuerzas Nacionales de Defensa. | UN | وأجريت دورات تدريبية منتظمة، وذلك أحياناً بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، لتدريب أفراد قوات الدفاع الوطني في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
También se iniciaron programas de búsqueda de personas con el propósito de reunir a los niños con sus familiares, en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | وجرى أيضا بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الاضطلاع ببرامج استقصائية للم شمل اﻷطفال مع أسرهم. |
Se han concluido algunos proyectos para mejorar las instalaciones sanitarias y penitenciarias, en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | وقد تم اكمال بعض المشاريع الرامية لتحسين المرافق الصحية ومنشآت السجون، بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
El Gobierno, en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en Asia Central, había estado ejecutando un plan de acción en el marco de la cooperación multilateral en el sistema penitenciario. | UN | واستطرد قائلاً إن الحكومة تعمل على تنفيذ خطة عمل، بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر في آسيا الوسطى، وفي إطار التعاون المتعدد الأطراف في نظام السجون. |
Un tercer instrumento en el ámbito de la reforma penitenciaria que la UNODC está ultimando en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja es el manual de estrategias para reducir el hacinamiento en las cárceles. | UN | والأداة الثالثة في مجال إصلاح السجون، التي يعكف المكتب الآن على وضعها في صيغتها النهائية بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، هي دليل استراتيجيات الحد من اكتظاظ السجون. |
Para ayudar a esos agricultores, el Gobierno, en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja, ha facilitado el comercio de manzanas del Golán sirio ocupado en la República Árabe Siria. | UN | وسعياً منها لمساعدة هؤلاء المزارعين قامت الحكومة، بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بتسهيل تسويق التفاح المزروع في الجولان السوري المحتل في الجمهورية العربية السورية. |
Suiza ha puesto en marcha, en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja, una iniciativa para facilitar y contribuir a un diálogo intergubernamental sobre el modo de garantizar y promover el respeto del derecho internacional humanitario y la legislación sobre derechos humanos por parte de los Estados y las empresas militares y de seguridad privadas que realizan operaciones en zonas de conflicto. | UN | أطلقت سويسرا، بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، مبادرة لتيسير حوار حكومي دولي بشأن سبل كفالة وتعزيز احترام الدول والشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في مناطق النزاع للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان والمساهمة في ذلك الحوار. |
20. En el ámbito de la reforma penitenciaria y las medidas sustitutivas del encarcelamiento, en octubre de 2013 la UNODC publicó el manual sobre estrategias para reducir el hacinamiento en las cárceles (Handbook on Strategies to Reduce Overcrowding in Prisons), elaborado en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | 20- وفي مجال إصلاح السجون وبدائل السَّجن، نشر المكتب في تشرين الأول/أكتوبر 2013 " دليل استراتيجيات الحد من اكتظاظ السجون " ، الذي أُعدَّ بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
6. Señala que el Comité, en la formulación de sus decisiones, deberá tener en cuenta que los alimentos se han de proporcionar por conducto de las Naciones Unidas, en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja u otros organismos humanitarios competentes, que también los distribuirán o supervisarán su distribución con el fin de garantizar que esos alimentos lleguen a los beneficiarios a los que están destinados; | UN | " ٦ - يشير على اللجنــة بأن تضــع في اعتبــارها، عنـد صياغة قراراتها، أنه ينبغي أن يتم توفير المواد الغذائية من خلال اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر أو غيرها من الوكالات اﻹنسانية، وأن يتم توزيع هذه المواد الغذائية بمعرفتها أو تحت إشرافها لضمان وصولها إلى المستفيدين المستهدفين؛ |
4. Acoge con satisfacción el ofrecimiento de Dinamarca, Finlandia, Islandia, Noruega y Suecia de organizar, en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja, un seminario al que se invitará a expertos gubernamentales y no gubernamentales de todas las regiones para estudiar esta cuestión y facilitar las conclusiones del seminario para su difusión a los gobiernos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales; | UN | ٤- ترحب بعرض آيسلندا والدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج القيام، بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، بتنظيم حلقة تدارس يُدعى إليها خبراء حكوميون وغير حكوميين من جميع المناطق للنظر في هذه المسألة ولتهيئة نتائج حلقة التدارس لنشرها على الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية؛ |
2. La Comisión acogió asimismo con satisfacción el ofrecimiento de cinco países nórdicos, Dinamarca, Islandia, Finlandia, Noruega y Suecia, de organizar, en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), un seminario al que se invitaría a expertos gubernamentales y no gubernamentales de todas las regiones, para que se ocupe de las distintas cuestiones relacionadas con las normas humanitarias mínimas. | UN | ٢- ورحبت اللجنة أيضا بالعرض الذي قدمته البلدان الشمالية الخمسة: الدانمرك وآيسلندا وفنلندا والنرويج والسويد بالقيام، بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، بتنظيم حلقة تدارس يُدعى إليها خبراء حكوميون وغير حكوميين من جميع المناطق للنظر في المسائل المتعلقة بالمعايير اﻹنسانية الدنيا. |
378. En el Ministerio de Educación de constituyó una comisión presidida por el Viceministro y Coordinador de la Liga de Estados Árabes, en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja, con el fin de introducir conceptos de derechos humanos en los programas, una cuestión que se coronó con la introducción en algunas escuelas de dichos conceptos, a fin de difundirlos entre todas las escuelas de Siria. | UN | 378- شُكلت لجنة في وزارة التربية برئاسة معاون الوزير ومنسق جامعة الدول العربية، بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بهدف إدخال مفاهيم حقوق الإنسان في المناهج، الأمر الذي توج بإدخالها إلى بعض المدارس بهدف تعميمها على جميع المدارس في سورية. |
En ese contexto, en junio de 2003 organizó un curso de capacitación sobre las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y las normas de aplicación de la ley, en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وفي هذا الصدد، نظم المكتب، في حزيران/يونيه 2003، دورة تدريبية حول تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها الخاصة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في مجال إنفاذ القوانين، وذلك بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
4. Se celebraron tres cursos de capacitación para habilitar a los trabajadores en esta esfera de conformidad con los criterios internacionales. Estos cursos se realizaron en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja (febrero, junio y septiembre de 2006). | UN | 4- عقدت ثلاثة دورات تدريبية لتأهيل العاملين في هذا المجال وفقاً للمعايير الدولية نفذت هذه الدورات بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر (شباط/فبراير - حزيران/يونيه - أيلول/سبتمبر 2006). |
En lo que se refiere a los prisioneros de guerra y personas desaparecidas, en cumplimiento de las resoluciones 686 (1991) y 687 (1991) del Consejo de Seguridad, el Iraq liberó a todos los prisioneros de guerra y detenidos que se encontraban en el Iraq y los repatrió en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | أما فيما يتعلق بموضوع اﻷسرى والمفقودين، فإن العراق قام تنفيذا لقراري مجلس اﻷمن ٦٨٦ )١٩٩١( و ٦٨٧ )١٩٩١( بإطلاق سراح جميع اﻷسرى والمحتجزين الذين كانوا في العراق وأعيدوا إلى بلدانهم بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
Esta labor se lleva a cabo en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | ويتم هذا العمل بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Ese trabajo se efectúa en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وينفذ هذا العمل بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
- Las propias partes en el conflicto se comprometen, en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja, a devolver todos los rehenes y prisioneros de guerra, o sus restos, y a cooperar en la búsqueda de los desaparecidos. | UN | تلتزم أطراف الصراع، بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بإعادة جميع الرهائن وأسرى الحرب أو رفاتهم، وبالتعاون في تقديم إيضاحات كافية عن المفقودين. |
En Ginebra se explicó al Sr. Vorontsov que, buscando crear las condiciones necesarias para reanudar esas operaciones, se había elaborado un plan de acción a propuesta de Kuwait y en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وأُبلغ السيد فورونتسوف في جنيف أنه قد وضعت خطة عمل بناء على اقتراح من الكويت وبالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية وذلك لتهيئة الظروف الكفيلة باستئناف تلك العمليات. |