"en cooperación con el fondo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون مع صندوق
        
    • بالتعاون مع الصندوق
        
    • وبالتعاون مع صندوق
        
    • بالتعاون مع المرفق
        
    • بالتعاون مع منظمة
        
    El Centro de Bangkok, en cooperación con el Fondo de Investigaciones de Tailandia, organizó un seminario y una exposición en el Centro de Conferencias de las Naciones Unidas. UN ونظمت دائرة اﻹعلام في بانكوك، بالتعاون مع صندوق البحوث في تايلند، حلقة دراسية ومعرضا في مركز اﻷمم المتحدة للمؤتمرات.
    El Ministerio de Educación, en cooperación con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, ha llevado a cabo en las escuelas proyectos sobre la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وأضاف أن وزارة التعليم بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان نفذت مشاريع في المدارس بشأن المساواة بين الجنسين.
    vii) La elaboración, en cooperación con el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, de programas encaminados a mejorar la situación financiera de los Estados que sufran perjuicios económicos; UN ' ٧` العمل، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، على وضع برامج بهدف تحسين الحالة المالية للبلدان المتضررة اقتصاديا؛
    Se iniciaron otros, entre ellos una para la elaboración y divulgación de equipo adecuado para la elaboración de alimentos destinado a mujeres campesinas del África al sur del Sáhara, el que se llevó a cabo en cooperación con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA). UN وبدئت في مشاريع أخرى بما في ذلك مشروع لتطوير وترويج معدات تجهيز الاغذية الملائمة للمرأة الريفية في بلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وقد تم تنفيذ هذه المشاريع بالتعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    La representante respondió que se proyectaba un programa especial, en cooperación con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), para prevenir el embarazo precoz y prestar apoyo a las adolescentes embarazadas. UN وأجابت الممثلة بأنه يعتزم الاضطلاع ببرنامج خاص، بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لاتقاء الحمل المبكر ولمساندة المراهقات الحوامل.
    La utilidad de ese documento volvió a quedar confirmada en el seminario regional relativo a su aplicación en los países de Europa central y oriental organizado recientemente en Rumania, en cooperación con el Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN لقد تأكدت مرة أخــرى فائدة هــذه الوثيقة في حلقة دراسية اقليمية عن تنفيذها في بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية. عقدت في رومانيا مؤخرا بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    en cooperación con el Fondo de Población de las Naciones Unidas, su Departamento seguirá proporcionando análisis demográficos con miras a facilitar la labor de la Comisión de Población y Desarrollo encaminada a que haya un planteamiento no integrado de los problemas relativos al desarrollo y la población. UN وأوضح أن إدارته ستواصل بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، توفير تحليلات ديموغرافية لتسهيل عمل اللجنة المعنية بالسكان والتنمية وهي تركز على كفالة اتباع نهج متكامل إزاء مشاكل التنمية والسكان.
    Sin embargo, en cooperación con el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y varios países amigos, el Gobierno ha tomado diversas medidas para estabilizar la economía. UN غير أن الحكومة اتخذت، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وعدد من البلدان الصديقة، إجراءات مختلفة لتثبيت دعائم الاقتصاد.
    La representante respondió que se proyectaba un programa especial, en cooperación con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), para prevenir el embarazo precoz y prestar apoyo a las adolescentes embarazadas. UN وأجابت الممثلة بأنه يعتزم الاضطلاع ببرنامج خاص، بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لاتقاء الحمل المبكر ولمساندة المراهقات الحوامل.
    en cooperación con el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial se llevó a cabo una auditoría de los activos de las firmas pertinentes y se inició el proceso de devolver los activos líquidos a los acreedores legítimos. UN وتمت مراجعة حسابات تلك المؤسسات بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وشرعنا في عملية إعادة اﻷموال السائلة إلى الدائنين الشرعيين.
    En el ámbito de la salud y la reproducción, el Gobierno de Benin, en cooperación con el Fondo de Población de las Naciones Unidas y otros asociados multilaterales y bilaterales, ha puesto en marcha actividades encaminadas a garantizar la atención sanitaria, incluidos los servicios de salud reproductiva y de planificación familiar. UN وفي مجال الصحة اﻹنجابية قامت حكومة بنن، بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشركاء متعددي اﻷطراف وثنائيين آخرين، بوضع أنشطة لتوفير الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية وخدمات تنظيم اﻷسرة.
    Señala que está en marcha una profunda reestructura de la financiación pública como parte de un programa de ajuste que se está aplicando en cooperación con el Fondo Monetario Internacional y el Gobierno de los Países Bajos. UN وأشار إلى أنه تجري إعادة تشكيل عميقة للتمويل العام كجزء من برنامج للتكيف يجري تنفيذه بالتعاون مع صندوق النقد الدولي وحكومة هولندا.
    La misión de asistencia técnica enviada a Madagascar se llevó a cabo en cooperación con el Fondo Monetario Internacional, cuyo experto contribuyó a la elaboración de legislación que aborda el problema del blanqueo de dinero. UN وأوفدت بعثة لتقديم المساعدة التقنية إلى مدغشقر بالتعاون مع صندوق النقد الدولي الذي ساهم خبيره في صياغة التشريع المتعلق بمشكلة غسل الأموال.
    El Gobierno tiene intención de crear un fondo permanente, en cooperación con el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, para administrar los recursos del petróleo con eficacia y transparencia, prestando la debida atención al bienestar de las futuras generaciones. UN وتعتزم الحكومة إنشاء صندوق دائم، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، لإدارة إيرادات النفط بكفاءة وشفافية، مع إيلاء الاهتمام الواجب لرفاه الأجيال المقبلة.
    El Gobierno, en cooperación con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), ha creado una red de centros de planificación familiar, que ofrecen servicios médicos y terapéuticos a las familias. UN فلقد استحدثت الحكومة، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، شبكة من مراكز تنظيم الأسرة التي توفر الخدمات الطبية والاستشارية للأسر.
    La misión de asistencia técnica en Madagascar se llevó a cabo en cooperación con el Fondo Monetario Internacional, cuyo experto contribuyó a elaborar la legislación sobre blanqueo de dinero. UN وأوفدت بعثة المساعدة التقنية إلى مدغشقر بالتعاون مع صندوق النقد الدولي الذي أسهم خبيره في صياغة التشريع المتعلق بمشكلة غسل الأموال.
    La Junta también aprobó el presupuesto operacional para 2008, el cual se elaboró en cooperación con el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional. UN وأشار إلى موافقة المجلس أيضا على الميزانية التشغيلية لعام 2008 التي تم وضعها بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    ∙ Gestión de las tierras de pastoreo con participación de la comunidad, en cooperación con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), cuyo propósito es poner de manifiesto un enfoque innovador y sostenible de participación de la comunidad mediante la ejecución de programas de concienciación. UN ● إدارة مشروع المراعي على أساس المشاركة المحلية وذلك بالتعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بهدف التطبيق العملي للنهج التجريبي والمستدام القائم على مشاركة المجتمع المحلي من خلال تنفيذ برامج للتوعية.
    En el marco de la Dirección de Crédito para el Desarrollo, la Agencia USAID apoya un programa de eficiencia energética de las viviendas en cooperación con el Fondo de Crédito de Asia. UN ٣١ - وفي إطار مبادرة لهيئة الائتمانات الإنمائية تدعم الوكالة برنامجا للإسكان الموفر للطاقة بالتعاون مع الصندوق الآسيوي للائتمان.
    Dirigió el examen el Administrador del PNUD en colaboración con los departamentos, fondos y programas de las Naciones Unidas y en cooperación con el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial. UN ولقد ترأس عملية الاستعراض مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالاشتراك مع إدارات اﻷمم المتحدة، وصناديقها وبرامجها وبالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    ∙ Rehabilitación del suelo erosionado, en cooperación con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM)/PNUD, con los objetivos fundamentales de: UN ● مشروع استصلاح اﻷراضي المتآكلة، بالتعاون مع المرفق البيئي العالمي/برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، له هدفان رئيسيان هما:
    en cooperación con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), los organismos del Estado se encuentran analizando el sistema penal del país. UN وتنهض الوكالات الحكومية حاليا، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بتحليل النظام الجنائي للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more