"en cooperación con el oiea" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • وبالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    En consecuencia, en su carácter de Junta de Consejeros del UNIDIR, la Junta recomendó que éste examinara la posibilidad de llevar a cabo un estudio sobre la cuestión, en cooperación con el OIEA. UN ومن ثم، أوصى المجلس، بوصفه مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بأن يقوم المعهد ببحث إمكانية إجراء دراسة عن الموضوع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En algunos casos, se tomaron medidas correctoras en cooperación con el OIEA. UN وفي بعض الحالات، اتخذت تدابير تصحيحية بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    No obstante, esos países deberán poner en vigor un acuerdo de salvagurdias generales y aplicar un protocolo adicional en cooperación con el OIEA. UN وينبغي أن يكون قد بدأ في تلك البلدان نفاذ اتفاق ضمانات شامل وبروتوكوله الإضافي، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Funcionarios de la OMA han indicado que en un futuro próximo elaborarán, en cooperación con el OIEA, un Manual de normas de control fronterizo en la lucha contra el terrorismo. UN وأشار المسؤولون في منظمة الجمارك العالمية إلى أنهم، سيصدرون في المستقبل القريب بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية دليلا عن معايير مراقبة الحدود ومكافحة الإرهاب.
    en cooperación con el OIEA, los Estados Unidos y Rusia están trabajando para asegurar que esas existencias no vuelvan a ser utilizadas nunca jamás para la fabricación de armas. UN وبالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية نعمل سوياً مع الاتحاد الروسي على ضمان عدم استخدام هذه المخزونات مرة أخرى مطلقاً في صنع الأسلحة.
    Estamos dispuestos a compartir nuestras experiencias y mejores prácticas y a prestar asistencia jurídica y práctica, en cooperación con el OIEA. UN ونحن على استعداد لتبادل خبراتنا وممارساتنا الجيدة، وكذلك تقديم المساعدة القانونية والعملية، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    11. Myanmar es uno de los países que está ejerciendo su derecho legítimo a la utilización de la energía atómica con fines de desarrollo en cooperación con el OIEA. UN 11 - واستطرد قائلا إن ميانمار هي أحد البلدان التي تمارس حقها المشروع في استخدام الطاقة الذرية للأغراض الإنمائية بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Mi organización es una organización sin ánimo de lucro y nos ocupamos de cuestiones relacionadas con las salvaguardias en Japón en cooperación con el OIEA. UN والمنظمة التي أعمل فيها هي منظمة لا تهدف إلى الربح ويشمل عملنا قضايا الضمانات في اليابان بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Estamos dispuestos a compartir nuestras experiencias y mejores prácticas, así como a prestar asistencia jurídica y práctica, en cooperación con el OIEA. UN ونحن على استعداد لتبادل ما لدينا من خبرات وأفضل الممارسات وكذلك المساعدة القانونية والعملية، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Así mismo, y para cooperar con la universalización regional del Protocolo, la Comisión Chilena de Energía Nuclear, en cooperación con el OIEA organizó en el 2003 un Seminario para capacitar a funcionarios y expertos respecto de las nuevas obligaciones que impone el Protocolo. UN كذلك، وتعاونا منها على تعميم البروتوكول إقليميا، نظمت اللجنة الشيلية للطاقة النووية، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2003، حلقة دراسية لتأهيل الموظفين والخبراء في مجال الالتزامات الجديدة التي ينص عليها البروتوكول.
    Myanmar es uno de los países que ha venido ejerciendo su legítimo derecho al uso pacífico de la energía atómica para fines del desarrollo en cooperación con el OIEA. UN 17 - وميانمار من البلدان التي تمارس الحق المشروع في الاستخدام السلمي للطاقة الذرية لأغراض التنمية بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Asimismo, la alianza mundial para la energía nuclear tiene el objetivo de desarrollar nuevos tipos de reactores, mejor adaptados a las necesidades y capacidades de los países en desarrollo que los diseñados actualmente, y, en cooperación con el OIEA, elaborar tecnologías y enfoques avanzados en materia de salvaguardias nucleares. UN وتهدف الشراكة أيضاً إلى إنشاء أنواع جديدة من المفاعلات تصلح أكثر من التصميمات الحالية لاحتياجات البلدان النامية وقدراتها، بالإضافة إلى وضع نهج وتكنولوجيات ضمانات نووية متقدمة، وذلك بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    7. El Japón ha tomado iniciativas activamente, en cooperación con el OIEA y otros países que profesan ideas similares, para universalizar el protocolo adicional. UN 7- ما انفكت اليابان تقوم، على نحو نشط، باتخاذ مبادرات، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان المشابهة لليابان في أفكارها، بهدف تحقيق عالمية البروتوكول الإضافي.
    Sus ministros de Relaciones Internacionales enviaron una carta conjunta sobre la necesidad de la universalización y ofrecieron, en cooperación con el OIEA, la asistencia práctica, las mejores prácticas y los conocimientos especializados de sus países. UN وقد وجه وزراء خارجية البلدان المنضوية في المبادرة رسالة مشتركة بشأن الحاجة إلى تحقيق عالمية الانضمام، وعرضوا تقديم المساعدة العملية وأفضل الممارسات والمعرفة الفنية المتوفرة لبلدانهم، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Eslovaquia se ha sometido recientemente a ensayos de capacidad europeos y ha incorporado la experiencia adquirida en su plan de acción nacional; el orador insta a otros países a que sometan a evaluaciones de riesgo y de seguridad a sus centrales nucleares en funcionamiento y en construcción, en cooperación con el OIEA. UN وأشار إلى أن سلوفاكيا مرت مؤخرا باختبارات الإجهاد الأوروبية وأدمجت الدروس المستفادة في خطة عملها الوطنية، وشجع البلدان الأخرى على إجراء تقييمات للمخاطر والسلامة في منشآت الطاقة النووية قيد الاشتغال وقيد الإنشاء، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Desde la concertación de su protocolo adicional en 1999, el Japón ha emprendido diversas iniciativas, en cooperación con el OIEA y países que comparten su posición, a fin de fortalecer las salvaguardias del OIEA mediante la universalización del protocolo adicional. UN 34 - ومنذ إبرام بروتوكولها الإضافي في عام 1999، ما انفكت اليابان تقوم، على نحو نشط، بالمبادرات، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان المشابهة لليابان في أفكارها، بهدف تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال تحقيق انضمام جميع الدول إلى البروتوكول الإضافي.
    Desde la concertación de su protocolo adicional en 1999, el Japón ha emprendido diversas iniciativas, en cooperación con el OIEA y países que comparten su posición, a fin de fortalecer las salvaguardias del OIEA mediante la universalización del protocolo adicional. UN 34 - ومنذ إبرام بروتوكولها الإضافي في عام 1999، ما انفكت اليابان تقوم، على نحو نشط، بالمبادرات، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان المشابهة لليابان في أفكارها، بهدف تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال تحقيق انضمام جميع الدول إلى البروتوكول الإضافي.
    En ese contexto, en diciembre de 2006 la India fue anfitriona de una conferencia internacional sobre procesos, rendimiento y fenómenos celebrada en Mumbai y de una conferencia por satélite, en cooperación con el OIEA, sobre comportamiento de los materiales cuando no están en equilibrio. UN وفي هذا الإطار، وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، استضافت الهند في مومباي مؤتمرا دوليا بشأن التجهيز والأداء والظواهر، ومؤتمرا بواسطة السواتل بشأن سلوك المواد بعيدا عن نقطة التوازن، وذلك بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A esos efectos, Rumania organizó, en cooperación con el OIEA, el " seminario nacional para la prevención del sabotaje en las instalaciones nucleares " (Pitesti, 10 a 12 de octubre de 2005). UN ولتحقيق ذلك، نظّمت رومانيا بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية " حلقة دراسية وطنية لمنع التخريب في المنشآت النووية " (بيتستي، 10-12 تشرين الأول/أكتوبر 2005).
    A ese respecto, el Grupo toma nota del simposio internacional sobre la minimización del uso de uranio muy enriquecido en el sector nuclear civil, auspiciado por el Gobierno de Noruega en cooperación con el OIEA y celebrado en Oslo en junio de 2006. UN وفي هذا الصدد، تحيط المجموعة علما بعقد المنتدى الدولي المعني بالتقليل من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد في القطاع النووي المدني الذي استضافته حكومة النرويج بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أوسلو في حزيران/يونيه 2006.
    en cooperación con el OIEA, los Estados Unidos y la Federación de Rusia, la totalidad del combustible nuclear nuevo del reactor nuclear de investigación de tipo VVR de Magurele se devolvió al país de origen en septiembre de 2003. UN وبالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، تم تحويل المخزون الكامل من الوقود النووي في مفاعل للبحوث النووية من طراز VVRs في ماغيرلي إلى بلده الأصلي في أيلول/سبتمبر 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more