"en cooperación con el pnud" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • بالتعاون مع البرنامج الإنمائي
        
    • وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • بالتعاون مع اليونديب
        
    • بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي
        
    • للتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    :: Organización de 2 cursos prácticos, en cooperación con el PNUD, para el sector judicial de Sierra Leona sobre la administración de justicia UN :: تنظيم حلقتي عمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لصالح قطاع القضاء في سيراليون بشأن إقامة العدل
    La misión organizó, en cooperación con el PNUD y el Gobierno, un seminario acerca de los Principios de París. UN ونظمت البعثة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة، حلقة دراسية بشأن مبادئ باريس.
    Islandia ha puesto en marcha recientemente programas de oficiales subalternos del cuadro orgánico en cooperación con el PNUD y el UNICEF. UN واستهلت أيسلندا مؤخرا برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    Encuesta de opinión sobre las tendencias de la juventud realizada en cooperación con el PNUD y el Centro Al-Ahram de estudios estratégicos. UN استطلاع آراء الشباب وتوجهاتهم بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومركز الأهرام للدراسات الاستراتيجية.
    En 2008 esta labor, que incluirá cuestiones de migración, empleo y juventud, se ampliará a otros países y se realizará en cooperación con el PNUD, la Organización Internacional para las Migraciones (OMI), la Organización Internacional del Trabajo y otros asociados. UN وسيوسع نطاق هذا العمل ليشمل بلدانا أخرى في عام 2008، وليطال مسائل الهجرة والعمالة والشباب، وذلك بالتعاون مع البرنامج الإنمائي والمنظمة الدولية للهجرة ومنظمة العمل الدولية وغيرها من الشركاء.
    No obstante, se prevé que los problemas que causaron las demoras en la presentación de los informes financieros en 1999 se descubrirán y se solucionarán en el año 2000, en cooperación con el PNUD, el FNUAP y la Secretaría de las Naciones Unidas. UN غير أنه يتوقع أن يجرى بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان والأمانة العامة للأمم المتحدة في عام 2000 تحديد وحل المشاكل التي صودفت في عام 1999 والتي تسببت بإبطاء في تقديم التقارير المالية.
    10.12 El subprograma será ejecutado por la CEPA en cooperación con el PNUD. UN 10-12 ستنفذ اللجنة الاقتصادية لأفريقيا هذا البرنامج الفرعي بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    A nivel local, la Secretaría de las Naciones Unidas (Departamento de Asuntos Económicos y Sociales) acometió, en cooperación con el PNUD, un estudio internacional con motivo del décimo aniversario de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río en 2002. UN فعلى الصعيد المحلي، بدأت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دراسة استقصائية دولية بمناسبة ذكرى مرور 10 سنوات في عام 2002، على مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو.
    Para complementar el lanzamiento se celebró en el Líbano un seminario regional sobre el mismo tema dirigido a los parlamentos árabes, organizado en cooperación con el PNUD y la Unión Parlamentaria Árabe. UN وعلى سبيل المتابعة لذلك التدشين تم تنظيم حلقة دراسية إقليمية للبرلمانات العربية حول نفس الموضوع، في لبنان، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد البرلماني العربي.
    :: Facilitación y organización del establecimiento de un mecanismo funcional de información humanitaria sobre grupos vulnerables, la comunidad humanitaria y los donantes, en cooperación con el PNUD, el PMA, el UNICEF, la OMS, el ACNUR, el UNIFEM, el Hábitat, el PNUMA, la FAO y otros asociados humanitarios UN تيسير وتنظيم إنشاء آلية معلومات إنسانية فنية عن المجموعات المعرضة للأذى، والأوساط الإنسانية والمانحين، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    El plan de actividades presentado por el organismo para 20062008 indica que también tiene el propósito de preparar un plan de gestión de la eliminación definitiva de CFC para Guatemala en cooperación con el PNUD. UN وتبين خطة العمل للفترة 2006-2008 المقدمة من الوكالة أنها تعتزم أيضا إعداد خطة لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية من أجل غواتيمالا بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Esta labor se está realizando en cooperación con el PNUD mediante un proyecto de asistencia técnica apoyado por el Fondo Multilateral. UN ويجري تنفيذ هذا العمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال مشروع للمساعدة التقنية يدعمه الصندوق المتعدد الأطراف.
    El plan de actividades presentado por el organismo para 20062008 indica que también tiene el propósito de preparar un plan de gestión de la eliminación definitiva de CFC para Guatemala en cooperación con el PNUD. UN وتبين خطة العمل للفترة 2006-2008 المقدمة من الوكالة أنها تعتزم أيضاً إعداد خطة لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية من أجل غواتيمالا بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En 2004 se había aprobado un plan nacional de eliminación de las sustancias que agotan el ozono, cuya aplicación estaba prevista en cooperación con el PNUD y el PNUMA, pero que no había comenzado a aplicarse de hecho debido a que la Parte no había firmado el acuerdo. UN وفي حين أنه تمت الموافقة على خطة وطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في عام 2004 من المقرر تنفيذها بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، فلم يبدأ التنفيذ بعد حيث لم يوقع الطرف على الاتفاق.
    El ACNUDH, en cooperación con el PNUD y la oficina del ACNUDH en Rwanda, presta apoyo financiero, de organización y sustantivo para la celebración de la Conferencia. UN وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في رواندا، بتقديم الدعم المالي والتنظيمي والفني لهذه المناسبة.
    A ese respecto, el Consejo Nacional de Derechos Humanos, en cooperación con el PNUD, ha organizado una conferencia internacional, presidida por el ex Secretario General, Sr. Boutros-Ghali, sobre el desarrollo y la remoción de minas en la costa noroeste. UN وفي ذلك السياق نظم المجلس الوطني لحقوق الإنسان، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤتمراً دولياً رأسه الأمين العام السابق السيد بطرس غالي بشأن التنمية وإزالة الألغام من الساحل الشمالي الغربي.
    El Centro, además, prestó asesoramiento para la elaboración del proyecto de la Comisión para la creación de capacidad en materia de derechos humanos a nivel nacional, ejecutado en cooperación con el PNUD. UN وساهم المركز كذلك بإسداء المشورة بشأن تطوير مشروع اللجنة لبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان على نطاق البلد بأسره، الذي تم تنفيذه بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    en cooperación con el PNUD, se impartieron 2 cursillos sobre el marco de descentralización, la base legislativa y el fomento de la capacidad de los Comisionados. UN عُقدت حلقتا عمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن إطار اللامركزية، والتشريع التطبيقي، وبناء قدرات المفوضين.
    Señaló que la recomendación relativa a la participación de la Oficina en las actividades de recaudación de fondos, en cooperación con el PNUD, y en nombre de éste, era considerada por algunos como revolucionaria ya que, al crear la UNOPS la Junta Ejecutiva había dejado claramente sentado que no debía intervenir en actividades de financiación. UN وأشار إلى أن التوصية المتعلقة بمشاركة المكتب في أنشطة جمع الأموال، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي وباسمه، يرتأي البعض أنها تطور ثوري حيث أن المجلس التنفيذي، عند إنشاء المكتب، ذكر بوضوح أن المكتب لا يجب أن يشارك في الأنشطة التمويلية.
    La Secretaría de las Naciones Unidas, junto con las secretarías de las comisiones regionales de las Naciones Unidas y en cooperación con el PNUD, el PNUMA y otras instituciones internacionales y regionales, podría organizar, cada dos años, un foro de aplicación en cada región. UN 59 - وستقوم الأمانة العامة للأمم المتحدة - بالاشتراك مع أمانات اللجان الإقليمية، وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيرهما من المنظمات الدولية والإقليمية - بتنظيم منتدى تنفيذي إقليمي كل عامين في كل إقليم.
    El PNUFID continuará prestando apoyo mediante la ejecución de una tercera fase de su programa en el valle de Bekaa en cooperación con el PNUD y otros organismos pertinentes. UN وسوف يواصل اليوندسيب تقديم الدعم خلال مرحلة ثالثة من برنامجه في وادي البقاع، بالتعاون مع اليونديب ووكالات معنية أخرى.
    El Grupo de Trabajo fue partidario de que la UNCTAD continuara esos estudios en cooperación con el PNUD y el PNUMA. UN وشجع الفريق اﻷونكتاد على أن يواصل تلك الدراسات بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    en cooperación con el PNUD, se proyecta fortalecer la capacidad institucional del sistema bancario central y la administración de aduanas. UN ويجري إعداد خطط للتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل تعزيز القدرة المؤسسية للنظام المصرفي المركزي، وﻹدارة الجمارك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more