"en cooperación con la comisión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون مع لجنة
        
    • بالتعاون مع اللجنة
        
    • بالتعاون مع مفوضية
        
    • وبالتعاون مع مفوضية
        
    en cooperación con la Comisión de Venecia, se ha preparado un proyecto de ley con miras a establecer un Tribunal del Estado. UN وقد أُعد، بالتعاون مع لجنة البندقية، مشروع قانون يهدف إلى إنشاء محكمة للدولة.
    La red fue creada en cooperación con la Comisión de Armas Químicas del Perú y funcionará bajo la dirección de la Organización del Tratado para la Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. UN وقد استحدثت هذه الشبكة بالتعاون مع لجنة بيرو للأسلحة الكيمائية وستقوم بعملها بتوجيه من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    La Oficina desempeña su labor en cooperación con la Comisión de peticiones, derechos humanos e igualdad de oportunidades de la Asamblea Nacional. UN ويؤدي المكتب عمله بالتعاون مع لجنة الالتماسات وحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص التابعة للجمعية الوطنية.
    Las organizaciones financieras internacionales, en cooperación con la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas, según procediese, deberían intensificar los esfuerzos por mejorar la reunión y difusión de datos financieros internacionales. UN وينبغي للمنظمات المالية الدولية أن تقوم، بالتعاون مع اللجنة الإحصائية، حسب الاقتضاء، بتعزيز الجهود الرامية إلى تحسين جمع البيانات المالية الدولية وتعميمها.
    Como primera medida, para resolver las dificultades y obstáculos que entraña la recolección de datos de calidad, el Consejo Económico y Social podría invitar a las comisiones orgánicas, en cooperación con la Comisión de Estadística, a que organicen una serie de mesas redondas sobre el fortalecimiento de la capacidad para la elaboración de estadísticas sobre los datos relativos a sus actividades de seguimiento. UN وكخطوة أولى، يمكن أن يدعو المجلس، من أجل دراسة التحديات والعقبات التي تواجه جمع البيانات الجيدة، اللجان الفنية إلى القيام، بالتعاون مع اللجنة الإحصائية، بتنظيم سلسلة نقاشات مائدة مستديرة بشأن تعزيز القدرة الإحصائية على جمع البيانات ذات الصلة بأنشطتها الخاصة بالمتابعة.
    Actualmente, la Secretaría General trabaja, en cooperación con la Comisión de la Unión Africana, en la formulación de la mejor forma de desarrollar la feria comercial. UN وتعمل الأمانة العامة حاليا بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي على بلورة أفضل السبل لتطوير هذا المعرض.
    en cooperación con la Comisión de la Unión Africana, la ONUDI diseñó un plan de actividades amplio para acelerar la ejecución del PMPA. UN وبالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، وضعت اليونيدو خطة أعمال شاملة للإسراع بتنفيذ تلك المبادرة.
    La reunión fue organizada en cooperación con la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades de Australia y formó parte de la aplicación del Programa de Acción para el Segundo Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial. UN وقد نُظم الاجتماع بالتعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص في استراليا، وشكل جزءا من تنفيذ برنامج عمل العقد الثاني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Se está llevando a cabo un gran número de proyectos de asistencia técnica y de investigación científica en cooperación con la Comisión de la Unión Europea, en el marco del programa de asistencia técnica para la Comunidad de Estados Independientes y Georgia. UN ويجــرى اﻵن إعــداد مشاريــع عديــدة لﻷبحاث العلمية والمساعدة التقنية بالتعاون مع لجنة الاتحاد اﻷوروبي في إطــار برنامــج تقديم المساعدة التقنية لبلدان كمنولث الدول المستقلة.
    Con este fin, ha organizado seminarios y cursos prácticos en cooperación con la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional y otros órganos encargados de la elaboración del derecho. UN ونظمت من أجل هذا الغرض حلقات دراسية وحلقات عمل بالتعاون مع لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي وهيئات أخرى لسن القوانين.
    Se ejecutó un proyecto, en cooperación con la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades de Australia, para la organización de un seminario regional sobre el establecimiento y fortalecimiento de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN ومشروع بالتعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص الاسترالية لعقد حلقة عملية اقليمية عن إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    El Centro de Sidney, en cooperación con la Comisión de Australia sobre Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades, organizó un foro público para poner de relieve los derechos del pueblo palestino. UN وقام مركز اﻹعلام في سيدني، بالتعاون مع لجنة استراليا لحقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص، بتنظيم ندوة عامة ﻹلقاء الضوء على حقوق الشعب الفلسطيني.
    en cooperación con la Comisión de Administración Pública Internacional, la publicación Schedule of Daily Subsistence Allowance Rates (DSAR) se facilitó en la Internet como un servicio por suscripción a título de complemento de la versión impresa existente. UN بالتعاون مع لجنة الخدمة المدنية الدولية، تم نشر معدلات بدل اﻹقامة اليومي على شبكة اﻹنترنت وهي خدمة تقدم مقابل اشتراك لاستكمال النشرة المطبوعة
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, en cooperación con la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, debe prestar asistencia técnica a los Estados que expresen su interés por incorporar esos Principios básicos en su legislación nacional. UN كما ينبغي أن تقدم المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، المساعدة الفنية إلى الدول التي تبدي اهتماماً في إدراج المبادئ الأساسية في قوانينها الداخلية؛
    El Comité insta al Estado Parte a que elabore estrategias para hacer frente a esta cuestión, en cooperación con la Comisión de Derechos Humanos de Zambia y otras partes interesadas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجيات للتصدي لهذه المسألة، بالتعاون مع لجنة زامبيا لحقوق الإنسان وغيرها من الأطراف المؤثرة.
    Se recalcó la importancia del papel del Consejo en la coordinación de la labor de la Organización en materia de reconstrucción y consolidación de la paz en situaciones posteriores a conflictos, en cooperación con la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وتم التأكيد على أهمية دور المجلس في تنسيق عمل المنظمة بشأن الإعمار بعد انتهاء الصراعات وبناء السلام بالتعاون مع لجنة بناء السلام.
    17. Pide al Secretario General que presente anualmente a la Comisión un informe sobre el tema prioritario que incluya propuestas para posibles indicadores, elaboradas en cooperación con la Comisión de Estadística, a fin de medir los adelantos realizados en la aplicación de medidas relacionadas con el tema prioritario; UN 17 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة، سنويا، تقريرا عن الموضوع ذي الأولوية، بما في ذلك مقترحات فيما يتعلق بالمؤشرات الممكنة التي يتم تطويرها بالتعاون مع اللجنة الإحصائية، لقياس التقدم المحرز في التنفيذ فيما يتعلق بالموضوع ذي الأولوية؛
    Esa iniciativa se lanzó en Londres en enero de 2011 en cooperación con la Comisión de Obras Benéficas para Inglaterra y Gales, varios equipos de tareas asociados y el Centro para la Cooperación Mundial contra el Terrorismo. UN وقد استُهلت المبادرة في لندن في كانون الثاني/يناير 2011 بالتعاون مع اللجنة المعنية بالمؤسسات الخيرية في إنكلترا وويلز، وعدد من شركاء فرقة العمل، ومركز التعاون العالمي على مكافحة الإرهاب.
    A partir de 2006, en cooperación con la Comisión de Derechos Humanos de Australia, la Federación de Mujeres de China ha organizado cursos de capacitación sobre cuestiones de derechos humanos en varias provincias del país para más de 500 personas, incluidos agentes del orden público, abogados y funcionarios públicos locales a distintos niveles. UN 97- ومنذ عام 2006، نظم الاتحاد النسائي لعموم الصين، بالتعاون مع اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان، دورات تدريبية حول قضايا حقوق الإنسان في عدة محافظات في الصين شارك فيها أكثر من 500 شخص من بينهم ضباط إنفاذ القانون، ومحامون ومسؤولون حكوميون محليون من مختلف المستويات.
    Esto incluye la formación de personal directivo superior en el contexto de la arquitectura africana de la paz y seguridad, en cooperación con la Comisión de la Unión Africana y algunos mecanismos regionales, tales como la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental, y el apoyo a las iniciativas regionales de mecanismos destinados a mejorar la interoperabilidad. UN ويشمل هذا تدريب كبار الموظفين في سياق الهيكل الأفريقي للسلام والأمن، بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وآليات إقليمية مثل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وتقديم الدعم لمبادرات متعلقة بآليات إقليمية ترمي إلى تعزيز العمل المشترك.
    El 22 de enero, la facción Libre Albedrío del Ejército de Liberación del Sudán y la facción Rama Principal del Ejército de Liberación del Sudán, que habían firmado planes de acción similares en 2009, registraron conjuntamente a 84 niños recién liberados de los movimientos en cooperación con la Comisión de desarme, desmovilización y reintegración del Sudán Septentrional. UN وفي 22 كانون الثاني/يناير، قام جيش تحرير السودان/جناح الإرادة الحرة وجيش تحرير السودان/جناح الأم، وكلاهما وقع خطط عمل مماثلة في 2009، معا بتسجيل 84 طفلا سرحتهم الحركات مؤخرا بالتعاون مع مفوضية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لشمال السودان.
    En las recomendaciones correspondientes se destacan las iniciativas de investigación realizadas en cooperación con la Comisión de la Unión Africana y la UNODC, así como con otros asociados, centradas en el Plan de Acción revisado de la Unión Africana sobre la fiscalización de drogas y prevención del delito (2007-2012). UN وقد سلطت التوصيات الضوء على مبادرات بحثية اضطُلع بها بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وكذلك مع شركاء آخرين، مع التركيز على خطة عمل الاتحاد الأفريقي المنقحة حول مكافحة المخدرات ومنع الجريمة (2007-2012).
    47. en cooperación con la Comisión de la Unión Africana (UA), el FIDA y la FAO, en 2010 se celebró en Abuja una Conferencia de Alto Nivel sobre la Promoción de Agronegocios y Agroindustrias en África. UN 47- وبالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وصندوق الأمم المتحدة للتنمية الزراعية ومنظمة الأغذية والزراعة، عقد في أبوجا في عام 2010 المؤتمر الرفيع المستوى بشأن تنمية منشآت الأعمال الزراعية والصناعات الزراعية في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more